Reardon P H
Touchstone, 4125 West Newport, Chicago, Illinois 60641-4009, USA.
Christ Bioeth. 2000 Aug;6(2):205-13. doi: 10.1076/1380-3603(200008)6:2;1-7;FT205.
The Orthodox Church teaches that the bodies of those in Christ are to be regarded as sanctified by the hearing of the Word and faithful participation in the Sacraments, most particularly the Holy Eucharist; because of the indwelling of the Holy Spirit the consecrated bodies of Christians do not belong to them but to Christ; with respect to the indwelling Holy Spirit there is no difference between the bodies of Christians before and after death; whether before or after death, the Christian body is also to receive the same veneration; and notwithstanding the physical corruptions that the body endures by reason of death, there remains a strict continuity between the body in which the Christian dies and the body in which the Christian will rise again. That is to say, it is the very same reality that is sown in corruption and will be raised in incorruption. Given such consideration, the notion of "selling" and integral part of a human being is simply outside the realm of rational comprehension. Indeed, it is profoundly repugnant to those Orthodox Christian sentiments that are formed and nourished by the Church's sacramental teaching and liturgical worship. One does not sell or purchase that which has been consecrated in those solemn ways that the Church consecrates the human body.
东正教教导说,在基督里之人的身体,因听闻圣言并虔诚参与圣礼,尤其是圣体圣事,而被视为圣洁;由于圣灵的内住,基督徒蒙圣化的身体不属于他们自己,而是属于基督;就内住的圣灵而言,基督徒生前与死后的身体并无区别;无论生前还是死后,基督徒的身体都应受到同样的崇敬;尽管身体因死亡而遭受肉体的朽坏,但基督徒死亡时的身体与复活时的身体之间仍存在严格的连续性。也就是说,正是同一个实体,播撒于朽坏之中,将复活于不朽坏之中。鉴于此,“出售”人身体这一整体部分的观念完全超出了理性理解的范畴。事实上,对于那些由教会的圣事教导和礼拜仪式塑造并滋养的东正教基督徒情感而言,这是极其令人厌恶的。人们不会出售或购买以教会庄严圣化人体的方式所圣化的东西。