Annu Rev Popul Law. 1988;15:59.
This Indiana Act declares that it is against public policy to enforce any term of a surrogate agreement that requires a surrogate to do any of the following: 1) provide a gamete to conceive a child; 2) become pregnant; 3) consent to undergo or undergo an abortion; 4) undergo medical or psychological treatment or examination; 5) use a substance or engage in activity only in accordance with the demands of another person; 6) waive parental rights or duties to a child; 7) terminate care, custody, or control of a child; and 8) consent to a stepparent adoption. Such agreements are to be void and are defined as "an agreement entered into before the birth of a child that is entered into between a surrogate and one (1) or more parties and that is intended by the parties at the time the agreement is made to induce the surrogate to relinquish care, custody, and control over the child at birth to any of the following: 1) an intended biological parent of the child; 2) an intended biological parent of the child and another person who is not: a) genetically related to the child; and b) the surrogate's spouse; and 3) two (2) intended biological parents of the child."
印第安纳州的这项法案宣称,执行代孕协议中的任何条款若要求代孕者做以下任何一件事,即违反公共政策:1) 提供配子以孕育孩子;2) 怀孕;3) 同意接受或接受堕胎;4) 接受医学或心理治疗或检查;5) 仅按照他人要求使用某种物质或参与某项活动;6) 放弃对孩子的亲权或义务;7) 终止对孩子的照料、监护或控制权;以及8) 同意继父母收养。此类协议应属无效,并被定义为“孩子出生前,代孕者与一(1)方或多方签订的协议,且在协议签订之时,各方意图促使代孕者在孩子出生时将对孩子的照料、监护和控制权让渡给以下任何一方:1) 孩子的意向亲生父母;2) 孩子的意向亲生父母及另一非以下人员的人:a) 与孩子有基因关联;以及b) 代孕者的配偶;以及3) 孩子的两(2)位意向亲生父母”。