Suppr超能文献

反流性疾病患者胃肠道症状评定量表(GSRS)匈牙利语翻译版及反流与消化不良生活质量问卷(QOLRAD)的心理测量学验证

Psychometric validation of the Hungarian translation of the gastrointestinal symptom rating scale (GSRS) and quality of life in reflux and dyspepsia (QOLRAD) questionnaire in patients with reflux disease.

作者信息

Kulich R Károly, Ujszászy László, Tóth G Tamás, Bárány László, Carlsson Jonas, Wiklund Ingela

机构信息

AstraZeneca R&D Mölndal, Sweden.

出版信息

Orv Hetil. 2004 Mar 28;145(13 Suppl 2):723-9, 739-44.

Abstract

BACKGROUND

Symptoms of heartburn and their impact on health-related quality of life (HRQL) are often evaluated in clinical trials. When a questionnaire is translated into a new language, a linguistic validation is necessary but not sufficient unless the psychometric characteristics have been verified. The aim of the paper is to document the psychometric characteristics of the Hungarian translation of the Gastrointestinal Symptom Rating Scale (GSRS) and Quality of Life in Reflux and Dyspepsia (QOLRAD) questionnaire.

METHODS

One hundred and thirty-six patients with symptoms of heartburn (age: M = 47.3, SD = 13.4; females = 58.1%) completed the Hungarian translation of GSRS, the heartburn version of QOL-RAD, the Short-Form-36 (SF-36) and the Hospital Anxiety and Depression (HAD) scale. Eighty-seven patients were scheduled for a second visit a week later to complete the GSRS and QOLRAD again.

RESULTS

The internal consistency reliability of GSRS ranged from 0.62-0.84 and of QOLRAD from 0.88-0.94, and the test-retest reliability of GSRS ranged from 0.52-0.82 and of QOLRAD from 0.68-0.82. The relevant domains of the GSRS, 'Reflux', 'Abdominal Pain' and 'Indigestion', and QOLRAD domain scores significantly correlated. All GSRS domains except 'Reflux' strongly correlated (negatively) with all SF-36 domains. All QOLRAD domains significantly correlated with all SF-36 domains.

CONCLUSIONS

The psychometric characteristics of the Hungarian translations of GSRS and QOLRAD were found to be good, with satisfactory reliability and validity. The test-retest reliability of the GSRS 'Reflux' domain was, however, not optimal.

摘要

背景

烧心症状及其对健康相关生活质量(HRQL)的影响常在临床试验中进行评估。当一份问卷被翻译成一种新语言时,语言验证是必要的,但并不充分,除非其心理测量学特征得到验证。本文的目的是记录胃肠道症状评定量表(GSRS)和反流与消化不良生活质量(QOLRAD)问卷匈牙利语翻译版的心理测量学特征。

方法

136名有烧心症状的患者(年龄:M = 47.3,SD = 13.4;女性 = 58.1%)完成了GSRS匈牙利语翻译版、QOL-RAD烧心版本、简短健康调查问卷(SF-36)和医院焦虑抑郁量表(HAD)。87名患者计划在一周后进行第二次访视,再次完成GSRS和QOLRAD。

结果

GSRS的内部一致性信度在0.62 - 0.84之间,QOLRAD的内部一致性信度在0.88 - 0.94之间,GSRS的重测信度在0.52 - 0.82之间,QOLRAD的重测信度在0.68 - 0.82之间。GSRS的相关领域“反流”“腹痛”和“消化不良”与QOLRAD领域得分显著相关。除“反流”外,所有GSRS领域与所有SF-36领域均呈强(负)相关。所有QOLRAD领域与所有SF-36领域均显著相关。

结论

发现GSRS和QOLRAD匈牙利语翻译版的心理测量学特征良好,信度和效度令人满意。然而,GSRS“反流”领域的重测信度并不理想。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验