Woodhouse J M, Adler P, Duignan A
Special Olympics Lions Clubs International Opening Eyes GB.
J Intellect Disabil Res. 2004 Nov;48(Pt 8):736-45. doi: 10.1111/j.1365-2788.2004.00595.x.
Special Olympics provides sporting opportunities for people with intellectual disabilities (ID), and Lions Clubs International Opening Eyes GB offers vision screening for athletes at Special Olympics Games.
Opening Eyes GB screened the vision of 505 UK athletes at its inaugural event in 2001. The results were analysed and are presented here.
Results showed that athletes do not differ from other people with ID in being at high risk of ocular and visual defects and many are not accessing eyecare. 15% reported never having an optometric eye examination, and yet 19% of these athletes had a significant refractive error, 32% had ocular anomalies and 6% were visually impaired. Overall, findings confirmed the high prevalence of refractive errors and strabismus amongst people with ID. 40% of athletes had ocular abnormalities, including 15.6% with blepharitis, a readily treatable condition that causes discomfort. 9% had lens opacities, of which half were probably impairing sight. An important finding was that many athletes have reduced vision and 14% could be classified as visually impaired (WHO definition) even when refractive errors were fully corrected.
Special Olympics athletes should be encouraged to have regular eye examinations (as indeed, should all people with ID), and educators, carers and coaches need appropriate information about the visual status of their charges.
特奥会为智障人士提供体育活动机会,国际狮子会英国明目行动组织为特奥会运动员提供视力筛查。
英国明目行动组织在2001年的首次活动中对505名英国运动员进行了视力筛查。对结果进行了分析并在此呈现。
结果显示,运动员在眼部和视力缺陷高风险方面与其他智障人士并无差异,许多人未获得眼保健服务。15%的人报告从未进行过验光检查,然而这些运动员中有19%存在明显屈光不正,32%有眼部异常,6%有视力障碍。总体而言,研究结果证实了智障人群中屈光不正和斜视的高患病率。40%的运动员有眼部异常,包括15.6%患有睑缘炎,这是一种易于治疗但会引起不适的病症。9%有晶状体混浊,其中一半可能影响视力。一个重要发现是,许多运动员视力下降,即使屈光不正得到完全矫正,仍有14%可被归类为视力障碍(世界卫生组织定义)。
应鼓励特奥会运动员定期进行眼部检查(实际上,所有智障人士都应如此),教育工作者、护理人员和教练需要了解其负责对象的视力状况的相关信息。