Jutel Annemarie
Otago Polytechnic, Dunedin, New Zealand.
Perspect Biol Med. 2006 Summer;49(3):425-34. doi: 10.1353/pbm.2006.0040.
The medical, legal, and lay communities utilize a range of words to describe a pregnancy that does not result in live birth. These terms, including abortion, miscarriage, and stillbirth, are more than just words: they carry with them a range of meanings and social consequences. This paper explores the complex implications embodied in the language used to designate fetal death and describes how they simultaneously, and paradoxically, establish conflicting subject positions for mother and fetus. It also examines the statutory regulations that affirm the problematic terms in a manner that may leave grieving families without ritual outlets for the expression of their loss. This paper draws on specific examples from Aotearoa New Zealand, while recognizing similarities across Western cultures.
医学、法律和普通大众群体使用一系列词汇来描述未导致活产的妊娠情况。这些术语,包括堕胎、流产和死产,不仅仅是词汇:它们承载着一系列含义和社会后果。本文探讨了用于指称胎儿死亡的语言中所蕴含的复杂含义,并描述了这些含义如何同时且自相矛盾地为母亲和胎儿确立相互冲突的主体地位。本文还审视了那些以可能使悲痛的家庭失去表达其损失的仪式途径的方式来确认这些有问题术语的法律法规。本文借鉴了新西兰的具体例子,同时也认识到西方文化之间的相似之处。