Department of Cancer Epidemiology, Cancer Institute, Chinese Academy of Medical Sciences, Beijing, China.
BMC Public Health. 2010 Nov 25;10:730. doi: 10.1186/1471-2458-10-730.
Cancer constitutes a serious burden of disease worldwide and has become the second leading cause of death in China. Alcohol consumption is causally associated with the increased risk of certain cancers. Due to the current lack of data and the imperative need to guide policymakers on issues of cancer prevention and control, we aim to estimate the role of alcohol on the cancer burden in China in 2005.
We calculated the proportion of cancers attributable to alcohol use to estimate the burden of alcohol-related cancer. The population attributable fraction was calculated based on the assumption of no alcohol drinking. Data on alcohol drinking prevalence were from two large-scale national surveys of representative samples of the Chinese population. Data on relative risk were obtained from meta-analyses and large-scale studies.
We found that a total of 78,881 cancer deaths were attributable to alcohol drinking in China in 2005, representing 4.40% of all cancers (6.69% in men, 0.42% in women). The corresponding figure for cancer incidence was 93,596 cases (3.63% of all cancer cases). Liver cancer was the main alcohol-related cancer, contributing more than 60% of alcohol-related cancers.
Particular attention needs to be paid to the harm of alcohol as well as its potential benefits when making public health recommendations on alcohol drinking.
癌症是全球范围内严重的疾病负担,已成为中国第二大死亡原因。饮酒与某些癌症风险增加存在因果关系。由于目前缺乏数据,且迫切需要就癌症预防和控制问题为政策制定者提供指导,我们旨在估计 2005 年中国酒精在癌症负担中的作用。
我们计算了归因于酒精使用的癌症比例,以估计与酒精相关的癌症负担。人群归因分数是基于不饮酒的假设计算的。饮酒流行率数据来自中国代表性人群的两项大型全国调查。相对风险数据来自荟萃分析和大型研究。
我们发现,2005 年中国共有 78881 例癌症死亡归因于饮酒,占所有癌症的 4.40%(男性占 6.69%,女性占 0.42%)。相应的癌症发病率为 93596 例(占所有癌症病例的 3.63%)。肝癌是主要的酒精相关癌症,占酒精相关癌症的 60%以上。
在就饮酒对公众健康的影响提出建议时,不仅要特别注意酒精的危害,还要注意其潜在的益处。