Sianipar Agnes, van Groenestijn Pieter, Dijkstra Ton
Donders Institute for Brain, Cognition and Behaviour, Radboud University NijmegenNijmegen, Netherlands; Faculty of Psychology, Universitas IndonesiaDepok, Indonesia.
Research Technical Support Group, Faculty of Social Sciences, Radboud University Nijmegen Nijmegen, Netherlands.
Front Psychol. 2016 Dec 6;7:1907. doi: 10.3389/fpsyg.2016.01907. eCollection 2016.
This study investigated the lexical-semantic space organized by the semantic and affective features of Indonesian words and their relationship with gender and cultural aspects. We recruited 1,402 participants who were native speakers of Indonesian to rate affective and lexico-semantic properties of 1,490 Indonesian words. Valence, Arousal, Dominance, Predictability, Subjective Frequency, and Concreteness ratings were collected for each word from at least 52 people. We explored cultural differences between American English ANEW (affective norms for English words), Spanish ANEW, and the new Indonesian inventory [called CEFI (concreteness, emotion, and subjective frequency norms for Indonesian words)]. We found functional relationships between the affective dimensions that were similar across languages, but also cultural differences dependent on gender.
本研究调查了由印尼语单词的语义和情感特征所组织的词汇语义空间,以及它们与性别和文化方面的关系。我们招募了1402名以印尼语为母语的参与者,让他们对1490个印尼语单词的情感和词汇语义属性进行评分。从至少52人那里收集了每个单词的效价、唤醒度、支配性、可预测性、主观频率和具体性评分。我们探究了美国英语版ANEW(英语单词情感规范)、西班牙语版ANEW和新的印尼语量表[称为CEFI(印尼语单词的具体性、情感和主观频率规范)]之间的文化差异。我们发现,情感维度之间的功能关系在不同语言中是相似的,但也存在依赖于性别的文化差异。