Suppr超能文献

丹麦版安德森吞咽困难量表(MDADI)在头颈癌患者中的跨文化翻译、改编及信效度研究

Cross-Cultural Translation, Adaptation and Reliability of the Danish M. D. Andeson Dysphagia Inventory (MDADI) in Patients with Head and Neck Cancer.

作者信息

Hajdú Sara Fredslund, Plaschke Christina Caroline, Johansen Christoffer, Dalton Susanne Oksbjerg, Wessel Irene

机构信息

Department of Occupational Therapy and Physiotherapy, Copenhagen University Hospital, Rigshospitalet, Copenhagen, Denmark.

Department of Otorhinolaryngology, Head & Neck Surgery and Audiology, Copenhagen University Hospital, Rigshospitalet, Copenhagen, Denmark.

出版信息

Dysphagia. 2017 Aug;32(4):472-479. doi: 10.1007/s00455-017-9785-3. Epub 2017 Mar 7.

Abstract

The objectives were to translate and culturally adapt the M.D. Anderson Dysphagia Inventory (MDADI) into Danish and subsequently test the reliability of the Danish version. The MDADI was translated into Danish and cross culturally adapted through cognitive interviews. The final version was test-retest evaluated in a group of head and neck cancer (HNC) patients who responded to the questionnaire twice with a mean of eight days apart. Interclass correlation coefficient, Cronbach's alpha, floor and ceiling effects, standard error of measurement and minimal detectable change were investigated. Fourteen patients were interviewed on the comprehensibility of the Danish MDADI, and all found the questionnaire meaningful, easy to understand, non-offensive and to include relevant aspects of dysphagia related to HNC. Sixty-four patients were included in the test-retest study. Especially, one item in the emotional scale (E7) appeared to be often misinterpreted, and ceiling effects were found in all four subdomains (global, emotional, functional and physical). The four subdomains and the composite score showed acceptable test-retest reliability and internal consistency in a Danish population of HNC patients. The Danish MDADI is reliable in terms of internal consistency and test-retest reproducibility and can be used in assessing the health-related quality of life in head and neck cancer patients with dysphagia.

摘要

目标是将MD安德森吞咽困难量表(MDADI)翻译成丹麦语并进行文化调适,随后测试丹麦语版本的信度。MDADI被翻译成丹麦语,并通过认知访谈进行跨文化调适。最终版本在一组头颈部癌症(HNC)患者中进行重测评估,这些患者对问卷进行了两次回答,平均间隔八天。研究了组内相关系数、克朗巴哈系数、地板效应和天花板效应、测量标准误差和最小可检测变化。对14名患者就丹麦语MDADI的可理解性进行了访谈,所有人都认为该问卷有意义、易于理解、无冒犯性且涵盖了与HNC相关的吞咽困难的相关方面。64名患者被纳入重测研究。特别是,情感量表中的一个项目(E7)似乎经常被误解,并且在所有四个子领域(整体、情感、功能和身体)都发现了天花板效应。在丹麦的HNC患者群体中,四个子领域和综合得分显示出可接受的重测信度和内部一致性。丹麦语MDADI在内部一致性和重测可重复性方面是可靠的,可用于评估吞咽困难的头颈部癌症患者的健康相关生活质量。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验