Pagani E, Santos J de F L, Rodrigues E
National Biosciences Laboratory (LNBio/CNPEM), Brazil.
Coordination in Science and Technology, Universidade Federal do Maranhão (UFMA), Brazil.
J Ethnopharmacol. 2017 May 5;203:80-89. doi: 10.1016/j.jep.2017.03.024. Epub 2017 Mar 23.
It is not always possible to correlate the "emic" terms to the "etic" ones during ethnopharmacological surveys, especially regarding those related to Culture-Bound Syndromes (CBS). Nevertheless, it is the role of ethnopharmacology to address these correlations, since they are the basis for the understanding of potential bioactives.
This study reports the clinical manifestations and therapeutic resources used for the treatment of CBS among some riverine inhabitants of Brazilian Amazonia. An effort was made to establish a correspondence between the local "emic" terms of traditional medicine and the symptoms or diseases known by conventional medicine ("etic" terms). The ultimate goal was to gain insights to suggest further pharmacological studies with the local resources.
Fieldwork was guided by methods of anthropology, botany and zoology-with the assistance of a doctor-among the traditional healing experts in Jaú National Park (during 199 days in 1995) and Unini River Extractive Reserve (210 days from 2008 to 2012).
Fifty-nine healers of different kinds were interviewed: a prayer-maker, medium, natural resource expert, massage therapist, midwife and snakebite healer. The clinical manifestations and healing resources of the following CBS were collected: "mau olhado" (evil eye), "quebrante" (chipping); "espante" (fright or susto); "doença do ar" (air diseases); "vento caído" (fallen wind); "derrame" (leakage); "mãe do corpo" (mother of the body) and "panema" (unlucky). The first three seem to be local variations of other CBSs already described in Latin America. "doença do ar", "vento caído", "derrame" and "mãe do corpo" seem to be folk terms for known conventional medical disorders, while "panema" is a yet undescribed Brazilian CBS that is possibly related to dysthymic disorder or depression and deserves further investigation. Treatments included prayer rituals, fumigation, baths and oral remedies using 25 plants and 10 animals.
It was possible to establish hypothetical correlations between CBS as described by the riverine population studied and some "etic" terms. The main importance of this is to help the proposition of target-oriented pharmacological studies of the natural resources used by these communities. Accordingly, the following plants are suggested to be submitted to further studies for antidepressant and anxiolytic activities: Siparuna guianensis, Mansoa alliacea, Leucas martinicensis, Petiveria alliacea, Annona montana and Alpinia nutans; for anti-seizure activity: Protium amazonicum, Protium aracouchini and Protium heptaphyllum; finally for antispasmodic activity: Leucas martinicensis.
在民族药理学调查中,尤其是涉及与文化束缚综合征(CBS)相关的内容时,“主位”术语与“客位”术语之间并不总是能够相互关联。然而,民族药理学的作用在于解决这些关联问题,因为它们是理解潜在生物活性物质的基础。
本研究报告了巴西亚马孙河流域一些居民治疗CBS的临床表现和所使用的治疗资源。旨在建立传统医学的当地“主位”术语与传统医学所熟知的症状或疾病(“客位”术语)之间的对应关系。最终目标是获得相关见解,以建议对当地资源进行进一步的药理学研究。
在人类学、植物学和动物学方法的指导下开展实地调查,并在医生的协助下,于1995年在雅乌国家公园(为期199天)以及2008年至2012年在乌尼尼河提取保护区(为期210天)对传统治疗专家进行了调研。
共采访了59位不同类型的治疗师,包括祈祷者、灵媒、自然资源专家、按摩治疗师、助产士和蛇伤治疗师。收集了以下CBS的临床表现和治疗资源:“mau olhado”(邪眼)、“quebrante”(破碎)、“espante”(惊吓或susto)、“doença do ar”(空气疾病)、“vento caído”(风坠)、“derrame”(渗漏)、“mãe do corpo”(身体之母)和“panema”(厄运)。前三种似乎是拉丁美洲已描述的其他CBS的当地变体。“doença do ar”、“vento caído”、“derrame”和“mãe do corpo”似乎是已知传统医学病症的民间术语,而“panema”是一种尚未描述的巴西CBS,可能与心境恶劣障碍或抑郁症有关,值得进一步研究。治疗方法包括祈祷仪式、熏蒸、沐浴以及使用25种植物和10种动物的口服药物。
在所研究的河流域人群所描述的CBS与一些“客位”术语之间建立假设关联是可行的。这样做的主要重要性在于有助于对这些社区所使用的自然资源进行有针对性的药理学研究。因此,建议对以下植物进行进一步的抗抑郁和抗焦虑活性研究:圭亚那锡帕鲁纳木、蒜香芒索藤、马提尼克地笋、蒜味积雪草、山地番荔枝和高良姜;对具有抗癫痫活性的植物进行研究:亚马孙普罗梯木、阿拉库钦普罗梯木和七叶普罗梯木;最后,对具有解痉活性的植物进行研究:马提尼克地笋。