Suppr超能文献

轮椅技能测试(第 4.3 版)的跨文化适应:供轮椅使用者及其照顾者使用的葡萄牙语(巴西)版本。

Cross-cultural adaptation of wheelchair skills test (version 4.3) for wheelchair users and caregivers to the Portuguese language (Brazil).

机构信息

Department of Physiotherapy, Universidade Pitágoras Unopar (UNOPAR), Londrina, Brazil.

Department of Physiotherapy, Centro Universitário Filadélfia (UniFil), Londrina, Brazil.

出版信息

Disabil Rehabil Assist Technol. 2020 Jul;15(5):491-498. doi: 10.1080/17483107.2019.1604826. Epub 2019 May 30.

Abstract

To perform cross-cultural adaptation of the Wheelchair Skills Test of manual wheelchair users and their caregivers into the Brazilian Portuguese language. The study was composed of translation, synthesis of translations, back-translation, review by an expert committee and pre-test, when the test was applied in the target population. Included were translators, subject specialists and coordinators to carry out the cross-cultural adaptation process, and manual wheelchair users and their caregivers with at least six months of wheelchair experience for the pre-test. Forty-three people participated in the study, 30 for the pre-test and 13 for the stages that preceded the pre-test. The mean age of manual wheelchair users was 40.2 (±10.7) years and of caregivers was 44.2 (±15.7) years. Of the 47 phrases translated in the first stage, 36 discrepancies were found and resolved. During the analysis by the committee of experts the instrument underwent 13 modifications in order to achieve the best possible equivalence between the original version and the final version and was understandable by the people evaluated. The total pre-test scores of wheelchair users and their caregivers were 66.2 (±24.6) and 88.7 (±14.2), respectively. This instrument was able to evaluate the abilities of wheelchair users and their caregivers in Brazil, as well as being useful for training in rehabilitation programs.Implications for rehabilitationThe need to use wheelchair (WC) properly has made clinicians and rehabilitation professionals more concerned with assessing and training users' abilities with their WC.Cross-cultural adaptation allows for the linguistic modification of the original language of the evaluation tool into a new language and enables the comparison of research results in different countries.Immediate use of the instrument for WC users and caregivers in Brazil, both for evaluation and for training, is necessary and may be a means for rehabilitation professionals to improve their evaluations, their treatments and optimize the skills that aim at independence.

摘要

目的

将手动轮椅使用者及其照顾者的轮椅技能测试(Wheelchair Skills Test)从英文翻译成巴西葡萄牙文。该研究由翻译、翻译合成、回译、专家委员会审查和预测试组成,在目标人群中应用测试时进行预测试。包括翻译人员、主题专家和协调员,以进行文化适应性调整过程,以及至少有六个月轮椅使用经验的手动轮椅使用者及其照顾者进行预测试。共有 43 人参与了研究,其中 30 人进行了预测试,13 人进行了预测试前的阶段。手动轮椅使用者的平均年龄为 40.2(±10.7)岁,照顾者的平均年龄为 44.2(±15.7)岁。在第一阶段翻译的 47 个短语中,发现了 36 个差异并得到解决。在专家委员会的分析过程中,为了实现原始版本和最终版本之间尽可能好的等效性,并使评估人员能够理解,该工具进行了 13 次修改。轮椅使用者及其照顾者的总预测试得分为 66.2(±24.6)和 88.7(±14.2)。该工具能够评估巴西轮椅使用者及其照顾者的能力,并且对康复计划的培训也很有用。康复意义:正确使用轮椅(WC)的需求使临床医生和康复专业人员更加关注评估和培训用户使用 WC 的能力。文化适应性调整允许对评估工具的原始语言进行语言修改,使其成为新语言,并能够比较不同国家的研究结果。立即在巴西为 WC 用户及其照顾者使用该工具进行评估和培训是必要的,这可能是康复专业人员改善评估、治疗和优化旨在独立的技能的一种手段。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验