Sezgin Emre, Noritz Garey, Hoffman Jeffrey, Huang Yungui
Nationwide Children's Hospital, Columbus, OH, United States.
JMIR Res Protoc. 2020 Oct 14;9(10):e21038. doi: 10.2196/21038.
Communication and comprehension of medical information are known barriers in health communication and equity, especially for non-English-speaking caregivers of children with special health care needs.
The objective of this proposal was to develop an interoperable and scalable medical translation app for non-English-speaking caregivers to facilitate the conversation between provider and caregiver/patient.
We employed user-centered and participatory design methods to understand the problems and develop a solution by engaging the stakeholder team (including caregivers, physicians, researchers, clinical informaticists, nurses, developers, nutritionists, pharmacists, and interpreters) and non-English-speaking caregiver participants.
Considering the lack of interpreter service accessibility and advancement in translation technology, our team will develop and test an integrated, multimodal (voice-interactive and text-based) patient portal communication and translation app to enable non-English-speaking caregivers to communicate with providers using their preferred languages. For this initial prototype, we will focus on the Spanish language and Spanish-speaking families to test technical feasibility and evaluate usability.
Our proposal brings a unique perspective to medical translation and communication between caregiver and provider by (1) enabling voice entry and transcription in health care communications, (2) integrating with patient portals to facilitate caregiver and provider communications, and (3) adopting a translation verification model to improve accuracy of artificial intelligence-facilitated translations. Expected outcomes include improved health communications, literacy, and health equity. In addition, data points will be collected to improve autotranslation services in medical communications. We believe our proposed solution is affordable, interoperable, and scalable for health systems.
医学信息的沟通与理解是健康交流和公平性方面已知的障碍,对于有特殊医疗需求儿童的非英语照料者而言尤其如此。
本提议的目标是为非英语照料者开发一款可互操作且可扩展的医学翻译应用程序,以促进医疗服务提供者与照料者/患者之间的交流。
我们采用以用户为中心的参与式设计方法,通过让利益相关者团队(包括照料者、医生、研究人员、临床信息学家、护士、开发者、营养师、药剂师和口译员)以及非英语照料者参与者参与,来了解问题并开发解决方案。
考虑到口译服务的可及性不足以及翻译技术的进步,我们的团队将开发并测试一款集成的多模式(语音交互和基于文本)患者门户通信与翻译应用程序,以使非英语照料者能够使用他们偏爱的语言与医疗服务提供者进行交流。对于这个初始原型,我们将专注于西班牙语和说西班牙语的家庭,以测试技术可行性并评估可用性。
我们的提议为照料者与医疗服务提供者之间的医学翻译和交流带来了独特视角,具体体现在:(1)在医疗交流中实现语音录入和转录;(2)与患者门户集成以促进照料者与医疗服务提供者的交流;(3)采用翻译验证模型以提高人工智能辅助翻译的准确性。预期成果包括改善健康交流、素养和健康公平性。此外,将收集数据点以改进医学交流中的自动翻译服务。我们相信我们提议的解决方案对于卫生系统而言是经济实惠、可互操作且可扩展的。