Suppr超能文献

牛津膝关节评分印地语版本在膝关节骨关节炎患者中的验证及跨文化调适

Validation and Cross-Cultural Adaptation of the Hindi Version of the Oxford Knee Score in Patients With Knee Osteoarthritis.

作者信息

Malhotra Neeraj K, Khatri Kavin, Lakhani Amit, Dahuja Anshul, Bansal Deepak, Kamat Ajay

机构信息

Orthopaedics, Government Medical College, Amritsar, IND.

Orthopaedics, All India Institute of Medical Sciences, Bathinda, Bathinda, IND.

出版信息

Cureus. 2022 Apr 9;14(4):e23997. doi: 10.7759/cureus.23997. eCollection 2022 Apr.

Abstract

INTRODUCTION

Cases of knee osteoarthritis are on the rise in India with an increasingly ageing population. A large number among them shall undergo total knee replacement, so there is a requirement for validated patient-reported outcome measures in the Hindi language. Oxford Knee Score (OKS) is one of the most commonly used patient-reported outcome measure scoring systems. The current study was designed to test and validate cross-cultural adaptation and translate the Hindi version of the Oxford Knee Score (OKS-H).  Material and Methods: The OKS-H was formulated as per recommendations for cross-cultural adaptation and translation. The OKS was tested on 162 patients with knee osteoarthritis who underwent a total knee replacement. Reliability of the OKS-H was tested using the intraclass correlation coefficient (ICC) and internal consistency was assessed using Cronbach's alpha. The construct validity was assessed using OKS-H, Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index (WOMAC), and 36-Item Short Form Survey (SF-36) questionnaire.  Results: The translation was performed with no major difficulty. The OKS was completed by 158 (97.5%) and 157 (96.9%) patients at test and retest, respectively, after one week. With an ICC of 0.87, OKS had shown good reliability. The construct validity obtained against the WOMAC and SF-36 scores was strong (ICC between 0.49 to 0.86).

CONCLUSION

The translated OKS-H is a reliable and valid instrument for patient-reported outcome measures in cases of knee osteoarthritis opting for total knee arthroplasty.

摘要

引言

随着印度人口老龄化加剧,膝关节骨关节炎病例呈上升趋势。其中大量患者将接受全膝关节置换术,因此需要经过验证的印地语患者报告结局测量工具。牛津膝关节评分(OKS)是最常用的患者报告结局测量评分系统之一。本研究旨在测试和验证牛津膝关节评分印地语版本(OKS-H)的跨文化适应性并进行翻译。

材料与方法

OKS-H是根据跨文化适应性和翻译的建议制定的。对162例行全膝关节置换术的膝关节骨关节炎患者进行了OKS测试。使用组内相关系数(ICC)测试OKS-H的信度,使用克朗巴哈系数评估内部一致性。使用OKS-H、西安大略和麦克马斯特大学骨关节炎指数(WOMAC)以及36项简短问卷调查(SF-36)评估结构效度。

结果

翻译过程没有遇到重大困难。在测试和一周后的重测中,分别有158例(97.5%)和157例(96.9%)患者完成了OKS。OKS的ICC为0.87,显示出良好的信度。与WOMAC和SF-36评分相比,获得的结构效度较强(ICC在0.49至0.86之间)。

结论

翻译后的OKS-H是一种可靠且有效的工具,可用于选择全膝关节置换术的膝关节骨关节炎患者报告结局测量。

相似文献

本文引用的文献

9
The use of the Oxford hip and knee scores.牛津髋关节和膝关节评分的应用。
J Bone Joint Surg Br. 2007 Aug;89(8):1010-4. doi: 10.1302/0301-620X.89B8.19424.

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验