文献检索文档翻译深度研究
Suppr Zotero 插件Zotero 插件
邀请有礼套餐&价格历史记录

新学期,新优惠

限时优惠:9月1日-9月22日

30天高级会员仅需29元

1天体验卡首发特惠仅需5.99元

了解详情
不再提醒
插件&应用
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
高级版
套餐订阅购买积分包
AI 工具
文献检索文档翻译深度研究
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2025

英文和中文版本的SF-36在新加坡双语华人中的等效性。

The equivalence of English and Chinese SF-36 versions in bilingual Singapore Chinese.

作者信息

Thumboo Julian, Fong Kok-Yong, Chan Siew-Pang, Machin David, Feng Pao-Hsii, Thio Szu-Tien, Boey Mee-Leng

机构信息

Department of Medicine, National University of Singapore, Singapore.

出版信息

Qual Life Res. 2002 Aug;11(5):495-503. doi: 10.1023/a:1015680029998.


DOI:10.1023/a:1015680029998
PMID:12113396
Abstract

OBJECTIVE: To assess the equivalence of English and Chinese versions of the SF-36. METHODS: Using a crossover design with block randomisation and stratification by age, identical English or Chinese questionnaires containing the English (UK) and Chinese (HK) SF-36 versions were administered 3-16 days apart to 168 free-living, bilingual, ethnic Chinese volunteers in Singapore. Item level equivalence of both versions was assessed by comparing item means and orderings within each scale. Scale level equivalence was assessed by comparing internal consistency (Cronbach's alpha), results of factor analysis and mean scale scores (using paired t-tests and intra-class correlations). RESULTS: Item and scale level comparisons supported the equivalence of both versions. For both the versions, item means, item ordering and Cronbach's alpha were similar, and factor analysis yielded two factors with similar factor loadings. There was no clinically important difference in mean scale scores for seven of eight scales, and intra-class correlations were excellent/good for five scales (0.69-0.77) and moderate for three scales (0.55-0.57). CONCLUSION: English (UK) and Chinese (HK) SF-36 versions are equivalent in bilingual Singapore Chinese. Our data suggest that SF-36 scores from English- and Chinese-speaking subjects may be combined in studies using the SF-36, increasing the power and representativeness of such studies.

摘要

目的:评估SF - 36英文版本和中文版本的等效性。 方法:采用交叉设计,按年龄进行区组随机化和分层,对新加坡168名自由生活的、会双语的华裔志愿者,在3 - 16天的间隔内分别发放包含英文(英国)和中文(香港)SF - 36版本的相同问卷。通过比较各量表内的项目均值和排序来评估两个版本在项目层面的等效性。通过比较内部一致性(克朗巴哈系数)、因子分析结果和量表平均分(使用配对t检验和组内相关系数)来评估量表层面的等效性。 结果:项目层面和量表层面的比较均支持两个版本的等效性。两个版本的项目均值、项目排序和克朗巴哈系数均相似,因子分析得出两个因子,其因子载荷相似。八个量表中有七个量表的平均分在临床上无显著差异,五个量表的组内相关系数为优/良(0.69 - 0.77),三个量表的组内相关系数为中等(0.55 - 0.57)。 结论:英文(英国)和中文(香港)的SF - 36版本在新加坡会双语的华裔人群中具有等效性。我们的数据表明,在使用SF - 36的研究中,说英语和说中文的受试者的SF - 36得分可以合并,从而提高此类研究的效能和代表性。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

推荐工具

医学文档翻译智能文献检索