Douard John
New Jersey Office of the Public Defender, 31 Clinton Street, Newark, New Jersey 07001, USA.
Int J Law Psychiatry. 2007 Jan-Feb;30(1):36-48. doi: 10.1016/j.ijlp.2006.04.004. Epub 2006 Dec 8.
In seventeen states, persons convicted of one or more sexually violent offenses may be involuntarily civilly committed at the end of their criminal terms if they suffer from a mental disorder that renders them likely to reoffend sexually. These statutes place the burden on states to show that the sex offender meets the United States Constitutional standard of dangerousness. The key to proving dangerousness is proof of a mental disorder. However, the United States Supreme Court recently found that the offender need not be mentally ill. He need only "suffer" from "mental abnormality" or "personality disorder" that affects his cognitive, emotional or volitional capacities such that he is highly likely to sexually reoffend. These statutes are expressions of disgust: a fear of contamination by persons who engage in sexual conduct that forces us to confront our dark impulses. We do not merely hate the sin; we hate the sinner, and we want the sinner to be removed from our presence. Moreover, the emotions these statutes express are the source of widespread moral panic not warranted by data about recidivism risk. Laws that express disgust are likely to result in the unjust treatment of sex offenders.
在十七个州,如果因一项或多项性暴力犯罪被定罪的人患有精神障碍,导致他们很可能再次实施性犯罪,那么在其刑事刑期结束后,可能会被非自愿地进行民事收容。这些法规要求各州承担举证责任,以证明性犯罪者符合美国宪法规定的危险性标准。证明危险性的关键在于证明存在精神障碍。然而,美国最高法院最近认定,犯罪者不一定必须患有精神疾病。他只需“患有”影响其认知、情感或意志能力的“精神异常”或“人格障碍”,以至于他极有可能再次实施性犯罪。这些法规是厌恶情绪的表达:对那些从事性行为的人的恐惧,这种行为迫使我们直面自己内心的黑暗冲动。我们不仅憎恶罪恶,我们还憎恶罪人,我们希望将罪人从我们身边清除。此外,这些法规所表达的情绪是广泛存在的道德恐慌的根源,而这种恐慌并没有得到关于累犯风险数据的支持。表达厌恶情绪的法律很可能导致对性犯罪者的不公正对待。