Suppr超能文献

银杏与阿尔茨海默病:与安慰剂相比几乎没有差异。

Ginkgo and Alzheimer's disease: little or no different from placebo.

出版信息

Prescrire Int. 2007 Oct;16(91):205-7.

Abstract

(1) Drug treatments for Alzheimer's disease have no more than modest and transient efficacy but can cause significant adverse effects. Other treatments are therefore being explored, including plant extracts. (2) Is Ginkgo biloba (maidenhair tree) any more effective than placebo in Alzheimer's disease? To answer this question, we carried out a review of available evidence based on Prescrire's standard methodology. (3) Ginkgo biloba has been widely used for many years by people with symptoms attributed to "cerebrovascular insufficiency", despite the lack of evidence of a causal role. (4) About thirty placebo-controlled trials in patients with various types of dementia have been published, with highly inconsistent results. If these studies showed any effect on cognition, it was weak and did not last more than 6 months. (5) Cases of haemorrhage were reported, and this means that caution is needed, especially in patients at increased risk of haemorrhage, such as those on ongoing anticoagulant or antiplatelet treatment. (6) In practice, Ginkgo biloba extract appears to be little or no different from placebo in the treatment of Alzheimer's disease. Its short-term use is acceptable under some conditions, but the potential risk of bleeding must be kept in mind.

摘要

(1)治疗阿尔茨海默病的药物疗效不过适度且短暂,还会引发显著的不良反应。因此,人们正在探索其他治疗方法,包括植物提取物。(2)在治疗阿尔茨海默病方面,银杏(白果)是否比安慰剂更有效?为回答这个问题,我们根据Prescrire的标准方法对现有证据进行了综述。(3)尽管缺乏因果关系的证据,但有症状归因于“脑血管供血不足”的人多年来一直在广泛使用银杏。(4)已发表了约30项针对各类痴呆患者的安慰剂对照试验,结果高度不一致。如果这些研究显示对认知有任何影响,也是微弱的,且持续时间不超过6个月。(5)有出血病例的报告,这意味着需要谨慎,尤其是出血风险增加的患者,如正在接受抗凝或抗血小板治疗的患者。(6)实际上,在治疗阿尔茨海默病方面,银杏提取物似乎与安慰剂几乎没有差异。在某些情况下短期使用是可以接受的,但必须牢记出血的潜在风险。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验