Suppr超能文献

为何“知识转移”在应用社会研究中被误解。

Why 'knowledge transfer' is misconceived for applied social research.

作者信息

Davies Huw, Nutley Sandra, Walter Isabel

机构信息

Social Dimensions of Health Institute, Universities of Dundee and St Andrews, Fife, UK.

出版信息

J Health Serv Res Policy. 2008 Jul;13(3):188-90. doi: 10.1258/jhsrp.2008.008055.

Abstract

'Knowledge transfer' has become established as shorthand for a wide variety of activities linking the production of academic knowledge to the potential use of such knowledge in non-academic environments. While welcoming the attention now being paid to non-academic applications of social research, we contend that terms such as knowledge transfer (and its subordinate sibling, knowledge translation) misrepresent the tasks that they seek to support. By articulating the complex and contested nature of applied social research, and then highlighting the social and contextual complexities of its use, we can see that other terms may serve us better. Following from this analysis, we suggest that 'knowledge interaction' might more appropriately describe the messy engagement of multiple players with diverse sources of knowledge, and that 'knowledge intermediation' might begin to articulate some of the managed processes by which knowledge interaction can be promoted. While it might be hard to shift the terminology of knowledge transfer in the short term, awareness of its shortcomings can enhance understanding about how social research can have wider impacts.

摘要

“知识转移”已成为一种简称,涵盖了将学术知识的产生与这些知识在非学术环境中的潜在应用联系起来的各种活动。在欢迎现在对社会研究的非学术应用给予关注的同时,我们认为诸如知识转移(及其从属概念知识转化)等术语歪曲了它们试图支持的任务。通过阐明应用社会研究的复杂和有争议的性质,然后强调其使用的社会和背景复杂性,我们可以看到其他术语可能对我们更有用。基于这一分析,我们建议“知识互动”可能更恰当地描述多个参与者与不同知识来源的混乱参与,而“知识中介”可能开始阐明一些可以促进知识互动的管理过程。虽然短期内可能很难改变知识转移的术语,但意识到其缺点可以增强对社会研究如何产生更广泛影响的理解。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验