Centre of Social Media Innovations for Communities, Nanyang Technological University, Singapore.
J Homosex. 2011;58(6-7):865-82. doi: 10.1080/00918369.2011.581930.
Anglo-American ontologies posit that gay men should come out to match their outer selves with their inner ones. In Confucianized Singapore, however, gay men refrain from coming out to their parents to avoid shaming their families. Instead, they couch their homosexuality in kinship terms and "go home" with their boyfriends (Chou, 2000). "Going home" gains familial acceptance, but it does not challenge mainstream discourses of homosexuality. By examining how Singaporean gay men negotiate their sexuality with their families, I question the validity of coming out and going home as both ontological discourses and strategies.
英美本体论假设男同性恋者应该出柜,以使他们的外在自我与内在自我相匹配。然而,在儒家化的新加坡,男同性恋者避免向父母出柜,以免使家人蒙羞。相反,他们用亲属关系来掩饰自己的同性恋,并与男朋友“回家”(周,2000 年)。“回家”获得了家庭的认可,但它并没有挑战同性恋的主流话语。通过考察新加坡男同性恋者如何与家人协商他们的性取向,我质疑出柜和回家作为本体论话语和策略的有效性。