Suppr超能文献

[老年人平衡评估系统测试(BESTest)西班牙语版的跨文化适应性研究]

[Transcultural adaptation to the Spanish language of the Balance Evaluation Systems Test (BESTest) in older adults].

作者信息

Torres-Narvaez M R, Luna-Corrales G A, Rangel-Pineros M C, Pardo-Oviedo J M, Alvarado-Quintero H

机构信息

Universidad del Rosario, Bogota DC, Colombia.

Mederi - Hospital Universitario Mayor, Bogota DC, Colombia.

出版信息

Rev Neurol. 2018 Nov 16;67(10):373-381.

Abstract

INTRODUCTION

The risk of falls in older adults increases because of the decrease in strength, flexibility, balance and sensory changes affecting functionality and quality of life. For this reason, an integral system of evaluation of equilibrium is necessary, for preventive purposes or for early therapeutic interventions.

AIM

To present the results of the transcultural translation and adaptation process of the Balance Evaluation Systems Test (BESTest) to Spanish language.

SUBJECTS AND METHODS

The original version of the BESTest was translated into Spanish, following the process of retro-traduction and cultural adaptation considering the semantic, idiomatic, conceptual and experiential equivalences. Subsequently the version was reviewed by a panel of experts qualifying clarity, coherence, relevance and sufficiency. The pilot test included 32 adults between 50 and 80 years old.

RESULTS

It was possible to carry out the complete translation of the instrument, the instructions for the subject and for the evaluator. Most items of the test reached the maximum score of 4.0 (100%), nine items achieved an average score of 3.9 (99%), one item got an average score of 3.8 (95%) and two items achieved an average score of 3.7 (92.5%).

CONCLUSIONS

With this study the Spanish speakers community has a pertinent sufficient, coherent and clear instrument in order to identify the control postural system altered to focus treatment and to get better functional outcomes from balance evaluation in older adults.

摘要

引言

由于力量、灵活性、平衡能力下降以及影响功能和生活质量的感觉变化,老年人跌倒的风险增加。因此,需要一个完整的平衡评估系统,用于预防目的或早期治疗干预。

目的

介绍平衡评估系统测试(BESTest)跨文化翻译和改编为西班牙语的过程结果。

对象与方法

按照回译和文化适应过程,考虑语义、习语、概念和经验对等性,将BESTest的原始版本翻译成西班牙语。随后,由一个专家小组对该版本进行评审,评估其清晰度、连贯性、相关性和充分性。试点测试包括32名年龄在50至80岁之间的成年人。

结果

能够完成该工具、受试者及评估者指导说明的完整翻译。测试的大多数项目获得了4.0的最高分(100%),9个项目获得了3.9的平均分(99%),1个项目获得了3.8的平均分(95%),2个项目获得了3.7的平均分(92.5%)。

结论

通过本研究,说西班牙语的群体拥有了一个相关、充分、连贯且清晰的工具,以便识别改变的姿势控制系统,从而聚焦治疗,并从老年人的平衡评估中获得更好的功能结果。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验