Daly Martin, Perry Gretchen
Department of Psychology, Neuroscience and Behaviour, McMaster University, Hamilton, ON, Canada.
School of Social Work, University of Canterbury, Christchurch, New Zealand.
Front Sociol. 2021 Jun 4;6:683501. doi: 10.3389/fsoc.2021.683501. eCollection 2021.
In-laws (relatives by marriage) are true kin because the descendants that they have in common make them "vehicles" of one another's inclusive fitness. From this shared interest flows cooperation and mutual valuation: the good side of in-law relationships. But there is also a bad side. Recent theoretical models err when they equate the inclusive fitness value of corresponding pairs of genetic and affinal (marital) relatives-brother and brother-in-law, daughter and daughter-in-law-partly because a genetic relative's reproduction always replicates ego's genes whereas reproduction by an affine may not, and partly because of distinct avenues for nepotism. Close genetic relatives compete, often fiercely, over familial property, but the main issues in conflict among marital relatives are different and diverse: fidelity and paternity, divorce and autonomy, and inclinations to invest in distinct natal kindreds. These conflicts can get ugly, even lethal. We present the results of a pilot study conducted in Bangladesh which suggests that heightened mortality arising from mother-in-law/daughter-in-law conflict may be a two-way street, and we urge others to replicate and extend these analyses.
姻亲(通过婚姻结成的亲属)是真正的亲属,因为他们共同拥有的后代使他们成为彼此广义适合度的“载体”。基于这种共同利益产生了合作和相互重视:这是姻亲关系的良好一面。但也有不好的一面。最近的理论模型在将遗传亲属和姻亲(婚姻关系中的亲属)的相应配对——兄弟与姐夫/妹夫、女儿与儿媳——的广义适合度价值等同起来时出现了错误,部分原因是遗传亲属的繁殖总是会复制自我的基因,而姻亲的繁殖可能不会,部分原因是裙带关系有不同的途径。近亲往往会激烈争夺家庭财产,但婚姻亲属之间冲突的主要问题则不同且多样:忠诚与亲子关系、离婚与自主权,以及向各自原生亲属群体投资的倾向。这些冲突可能会变得很丑恶,甚至致命。我们展示了在孟加拉国进行的一项初步研究的结果,该结果表明因婆媳冲突导致的死亡率上升可能是双向的,我们敦促其他人重复并扩展这些分析。