Toyama-Sorimachi N, Miyake K, Miyasaka M
Department of Immunology, Tokyo Metropolitan Institute of Medical Science, Japan.
Eur J Immunol. 1993 Feb;23(2):439-46. doi: 10.1002/eji.1830230221.
We have established an endothelial cell line KOP2.16 from pooled mouse lymph nodes. Resting lymphocytes avidly bound to KOP2.16 and migrated underneath the cytoplasm. The binding was partly mediated by VLA-4 and VCAM-1, but apparently independent of CD44 since anti-CD44 antibody examined failed to inhibit the binding. However, pretreatment of lymphocytes with anti-CD44 resulted in the rapid appearance of Ca(2+)-, Mg(2+)-independent, LFA-1/ICAM-1-, CD2/LFA-3, VLA-4/VCAM-1-independent lymphocyte binding, indicating that a novel adhesion pathway was induced by the anti-CD44 treatment. Interestingly, the elicited adhesion was observed only when anti-CD44 that block hyaluronate recognition of CD44 were used for lymphocyte pretreatment. Neither hyaluronate itself nor non-blocking anti-CD44 up-regulated the adhesion. Fab fragment of the blocking anti-CD44 did not induce the up-regulation unless cross-linked with a second antibody, indicating that cross-linking of surface CD44 is necessary for induction of a novel adhesion pathway. We propose that the agonistic anti-CD44 antibodies induce a novel adhesion pathway by mimicking ligand binding to CD44 on the lymphocyte surface and that non-hyaluronate ligand(s) is involved in regulation of adhesive function of CD44. Potential involvement of such a regulatory mechanism in lymphocyte homing is discussed.
我们从汇集的小鼠淋巴结中建立了一种内皮细胞系KOP2.16。静息淋巴细胞能 avidly 与KOP2.16结合并在细胞质下方迁移。这种结合部分由VLA - 4和VCAM - 1介导,但显然与CD44无关,因为所检测的抗CD44抗体未能抑制这种结合。然而,用抗CD44预处理淋巴细胞会导致快速出现不依赖Ca(2+)、Mg(2+),不依赖LFA - 1/ICAM - 1、CD2/LFA - 3、VLA - 4/VCAM - 1的淋巴细胞结合,表明抗CD44处理诱导了一种新的黏附途径。有趣的是,只有当用于淋巴细胞预处理的抗CD44能阻断透明质酸对CD44的识别时,才会观察到这种诱导的黏附。透明质酸本身或非阻断性抗CD44均未上调这种黏附。阻断性抗CD44的Fab片段除非与第二抗体交联,否则不会诱导上调,这表明表面CD44的交联对于诱导新的黏附途径是必要的。我们提出,激动性抗CD44抗体通过模拟配体与淋巴细胞表面CD44的结合来诱导一种新的黏附途径,并且非透明质酸配体参与了CD44黏附功能的调节。文中还讨论了这种调节机制在淋巴细胞归巢中的潜在作用。 (注:avidly这个词在文中可能有误,推测是actively,即“积极地”,若按此理解翻译更通顺,但按原文则较难准确翻译通顺)