Vikse R, Reistad R, Steffensen I L, Paulsen J E, Nyholm S H, Alexander J
Statens institutt for folkehelse, Oslo.
Tidsskr Nor Laegeforen. 1999 Jan 10;119(1):45-9.
The age adjusted incidence of cancer has increased on average 1% annually since the beginning of this century, and cancer is now one of the most prevalent causes of death. Diet is suggested to be responsible for about 30-70% of all cancer cases. The heterocyclic amines (HCA) produced during processing of meats and fish at temperatures above 150 degrees C are candidate dietary causes. Amounts in food range from less than 1 ng/g in cooked meat or fish up to over 300 ng/g in well done flame grilled chicken breast meat. The most important parameters determining HCA amounts are cooking temperature and cooking time. 20 different HCAs are identified from cooked or grilled meats and fish. HCAs are causing cancer in various organs in mice, rats and cynomolgus monkeys. It is of interest to note that in rats, PhIP, the most abundant heterocyclic amine in cooked food, causes colon, prostate and mammary cancer, which are the most prevalent cancers in humans. Epidemiological studies show a correlation between intake of red meat and colon, mammary and prostate cancer. Based on the adverse effects of HCA, a reduced intake is recommended and practical advice on how this can be done is given.
自本世纪初以来,经年龄调整后的癌症发病率平均每年上升1%,癌症现已成为最常见的死因之一。据推测,饮食约占所有癌症病例的30%-70%。肉类和鱼类在150摄氏度以上加工过程中产生的杂环胺(HCA)是潜在的饮食致癌因素。食物中HCA的含量范围从熟食或鱼肉中低于1纳克/克到熟透的火焰烤鸡胸肉中超过300纳克/克。决定HCA含量的最重要参数是烹饪温度和烹饪时间。已从煮熟或烤制的肉类和鱼类中鉴定出20种不同的HCA。HCA可在小鼠、大鼠和食蟹猴的各种器官中诱发癌症。值得注意的是,在大鼠中,PhIP(熟食中最丰富的杂环胺)会引发结肠癌、前列腺癌和乳腺癌,而这些正是人类中最常见的癌症。流行病学研究表明,红肉摄入量与结肠癌、乳腺癌和前列腺癌之间存在关联。基于HCA的不良影响,建议减少其摄入量,并给出了如何做到这一点的实用建议。