Brodeur D
Health Prog. 1987 Jan-Feb;68(1):22-5, 94.
In August 1985 the National Conference of Commissioners on Uniform State Laws drafted a document entitled The Uniform Rights of the Terminally Ill Act, which it recommended for enactment by all U.S. states. The act attempts to set uniform, clear guidelines for advance directives, or living wills--written declarations made by a patient that are used to guide treatment decisions should the patient become incompetent and terminally ill. The act limits the scope of an advance directive to the withdrawal or withholding of "life-sustaining treatment," which is "any medical procedure or intervention that when administered to a qualified patient will serve only to prolong the process of dying." Qualified patients are those with a terminal condition, which is "an incurable or irreversible condition that without the administration of life-sustaining treatment will, in the opinion of the attending physician, result in death within a relatively short time." The National Conference of Catholic Bishops (NCCB) Committee for Pro-Life Activities responded to the act in July 1986. The NCCB wishes to narrow the act's scope to apply only to patients in the "final stage of a terminal condition." Other specific concerns are the withdrawal of artificial nutrition and hydration, the need for communication with the family in making decisions, and the protection of an unborn child's life when the mother fulfills the conditions of the act and her living will stipulates a desire for withdrawal of life-sustaining treatment.(ABSTRACT TRUNCATED AT 250 WORDS)
1985年8月,全国统一州法专员会议起草了一份名为《末期病人统一权利法案》的文件,并建议美国所有州予以颁布。该法案试图为预先指示(即生前遗嘱)制定统一、明确的指导方针——预先指示是患者所做的书面声明,用于在患者丧失行为能力且身患绝症时指导治疗决策。该法案将预先指示的范围限制在撤回或拒绝给予“维持生命的治疗”,即“给予合格患者时仅用于延长死亡过程的任何医疗程序或干预措施”。合格患者是患有绝症的人,绝症是“一种无法治愈或不可逆转的疾病,主治医生认为,若不给予维持生命的治疗,将在相对较短的时间内导致死亡”。美国天主教主教会议(NCCB)生命活动委员会在1986年7月对该法案做出了回应。NCCB希望缩小该法案的范围,使其仅适用于“绝症末期”的患者。其他具体问题包括撤回人工营养和水分补充、决策时与家属沟通的必要性,以及当母亲符合该法案条件且其生前遗嘱规定希望撤回维持生命的治疗时未出生胎儿生命的保护问题。(摘要截取自250字)