Lançon B
Université de Bretagne, Occidentale, F.
Med Secoli. 1996;8(1):1-12.
Nowadays concepts of Art are quite different from those of Antiquity. For instance, the healing ex votos which were sculpted in wood and dedicated to Sequana in the IIIrd century were undoubtedly seen as crude works: today, they are considered as expressions of popular arts, just like african statues. If art is defined by an esthetic purpose, and not only pragmatic, we can see no trace of sicks in the arts of Late Antiquity. There are only some examples in christian art, where Jesus' healing miracles are illustrated. Their iconographic representation doesn't dissociate illness from healing. This fact is highly representative of a christian iconographic programme, linking illness to carnal condition and healing to salvation. So, the arts of Late Antiquity teach us almost anything about disease, but very much about the perception of it and its pastoral use.
如今,艺术观念与古代大不相同。例如,公元3世纪用木头雕刻并献给塞纳河神的治病还愿物,在当时无疑被视为粗陋之作:而如今,它们却被视作民间艺术的表达,就像非洲雕像一样。如果艺术是由审美目的而非仅仅实用目的所定义,那么在古代晚期的艺术中我们看不到病人的身影。只有在基督教艺术中有一些例子,其中描绘了耶稣的治病奇迹。它们的图像表现并没有将疾病与治愈分开。这一事实高度代表了一种基督教图像计划,将疾病与肉体状况联系起来,将治愈与救赎联系起来。所以,古代晚期的艺术几乎没有告诉我们任何关于疾病的信息,但却让我们对疾病的认知及其宗教用途有了很多了解。