New cases of Chinese people with the AIDS virus grew by more than 40% in 1999, with women increasingly at risk, the newspaper of China's Health Ministry reported on March 29, 2000. Health experts detected 4677 new cases of HIV, the virus that causes AIDS and last year a 41.5% rise over 1998, the Health News said. It reported that China has recorded 17,316 Chinese carriers of HIV, 647 of them with full-blown AIDS, since the first case was reported in 1985. The number of reported cases is small by international standards, especially given China's population of 1.25 billion. India, with about 1 billion people, has an estimated 3.7 million people infected with the HIV virus. Chinese and foreign AIDS experts believe the actual number of Chinese that are infected with HIV may be closer to 400,000. Chinese health officials increased testing of high-risk groups last year by conducting more than 4.4 million tests, the Health News said. Women account for 15.4% of all HIV cases--¿an obvious increase¿, the newspaper said, without providing comparisons. The Health News quoted a vice chairman of the Association for the Prevention of AIDS and Sexually Transmitted Diseases, Dai Zhicheng, as calling the increase among women ¿a special warning¿. For much of the last 15 years, HIV has largely been confined to needle-sharing heroin addicts and their sexual partners. But in recent years, the disease has begun to show up among truck drivers and prostitutes in areas with thriving sex trades, foreshadowing an outbreak in the general population.
据中国卫生部的报纸2000年3月29日报道,1999年感染艾滋病病毒的中国新病例增长超过40%,女性面临的风险日益增加。《健康报》称,卫生专家检测到4677例新的艾滋病毒病例,该病毒会引发艾滋病,与1998年相比增长了41.5%。报道称,自1985年报告首例病例以来,中国已记录有17316名艾滋病毒携带者,其中647人患有全面发作的艾滋病。按照国际标准,报告的病例数较少,尤其是考虑到中国有12.5亿人口。印度人口约10亿,估计有370万人感染艾滋病毒。中外艾滋病专家认为,中国实际感染艾滋病毒的人数可能接近40万。《健康报》称,中国卫生官员去年通过进行超过440万次检测,增加了对高危人群的检测。该报称,女性占所有艾滋病毒病例的15.4%——“明显增加”,但未提供对比数据。《健康报》援引预防艾滋病和性传播疾病协会副主席戴志诚的话说,女性感染人数的增加是一个“特别警示”。在过去15年的大部分时间里,艾滋病毒主要局限于共用针头的海洛因成瘾者及其性伴侣。但近年来,这种疾病开始在性交易活跃地区的卡车司机和妓女中出现,预示着将在普通人群中爆发。