Aalto-Setälä T, Haarasilta L, Marttunen M, Tuulio-Henriksson A, Poikolainen K, Aro H, Lönnqvist J
National Public Health Institute, Department of Mental Health and Alcohol Research, Mannerheimintie, Finland.
Psychol Med. 2002 Oct;32(7):1309-14. doi: 10.1017/s0033291702005810.
We aimed to evaluate the diagnostic accuracy of a highly structured diagnostic interview in relation to a semi-structured diagnostic procedure. We compared the World Health Organization Composite International Diagnostic Interview Short Form (CIDI-SF) in diagnosing major depressive episode (MDE) to consensus diagnoses based on the SCAN interview (Schedules for Clinical Assessment in Neuropsychiatry).
Subjects comprised a follow-up sample of 239 20-24-year-old former high-school students who were administered the SCAN and immediately thereafter the CIDI-SF. Concordance was estimated for 12-month MDE, using different cut-points of the CIDI-SF and for any affective disorders.
Correspondence between instruments was moderate for MDE (kappa = 0.43, sensitivity 0.71, specificity 0.82), but better for any affective disorder (kappa = 0.60, sensitivity 0.70, specificity 0.90). Most false negatives suffered from their depression as much as those correctly identified by the CIDI-SF. False negativity was mainly due to not endorsing the stem questions of the CIDI-SF. Of the false positives almost half had an affective disorder other than MDE.
The CIDI-SF seems to function best in identifying a broader category of affective disorders. It could be useful in large-scale community surveys where more extensive psychiatric interviews are not feasible.
我们旨在评估高度结构化诊断访谈相对于半结构化诊断程序的诊断准确性。我们将世界卫生组织综合国际诊断访谈简表(CIDI-SF)在诊断重度抑郁发作(MDE)方面与基于神经精神病学临床评估日程表(SCAN)访谈的共识诊断进行了比较。
研究对象为239名20 - 24岁的 former 高中生的随访样本,他们先接受了SCAN访谈,随后立即接受CIDI-SF访谈。使用CIDI-SF的不同切点以及针对任何情感障碍,对12个月的MDE一致性进行了评估。
两种工具在MDE方面的一致性为中等(kappa = 0.43,敏感性0.71,特异性0.82),但在任何情感障碍方面表现更好(kappa = 0.60,敏感性0.70,特异性0.90)。大多数假阴性患者的抑郁程度与被CIDI-SF正确识别的患者相同。假阴性主要是由于未认可CIDI-SF的起始问题。在假阳性中,几乎一半患有除MDE之外的情感障碍。
CIDI-SF在识别更广泛的情感障碍类别方面似乎效果最佳。在无法进行更广泛精神病学访谈的大规模社区调查中可能会有用。
原文中“former”一词在这里似乎不太符合语境逻辑,翻译时保留了原文。