Snell J J, Supran E M, Tamashiro H
Quality Assurance Laboratory, Central Public Health Laboratory, Colindale, London.
Bull World Health Organ. 1992;70(5):605-13.
The WHO international quality assessment scheme for human immunodeficiency virus (HIV) antibody testing has been established to monitor the quality of laboratory performance in testing for antibodies to HIV. Following a small trial distribution of specimens early in 1989, the second distribution was made in February 1990. A total of 20 specimens of sera, 10 of which contained antibodies to HIV-1, were sent to 103 laboratories located in the six WHO Regions. Participants were asked to test the specimens using their routine methods and to report to WHO their findings on each specimen for each diagnostic assay used and their interpretation of the HIV antibody status of each specimen. For the antibody-positive specimens, 98.2% of the results were interpreted as positive and 1.8% as indeterminate; no false-negative interpretations were reported. For the antibody-negative specimens, 90.3% of the results were interpreted as negative, 1.3% as positive, and 8.4% as indeterminate. Most of the indeterminate reports were associated with one particular specimen. A wide variety of diagnostic assays and combinations of assays were used. In terms of the technical results obtained rather than their interpretation, the assays appeared extremely reliable for the positive specimens, with 99.5% of assay results being recorded as positive, 0.17% as negative, and 0.34% as indeterminate.(ABSTRACT TRUNCATED AT 250 WORDS)
世界卫生组织已制定人类免疫缺陷病毒(HIV)抗体检测国际质量评估计划,以监测HIV抗体检测的实验室检测质量。1989年初进行了少量标本的试点分发后,1990年2月进行了第二次分发。总共向世界卫生组织六个区域的103个实验室发送了20份血清标本,其中10份含有HIV-1抗体。要求参与者使用常规方法检测标本,并向世界卫生组织报告他们对每个标本使用的每种诊断检测的结果以及他们对每个标本HIV抗体状态的解读。对于抗体阳性标本,98.2%的结果被解读为阳性,1.8%为不确定;未报告假阴性解读。对于抗体阴性标本,90.3%的结果被解读为阴性,1.3%为阳性,8.4%为不确定。大多数不确定报告与一个特定标本有关。使用了各种各样的诊断检测方法和检测组合。就获得的技术结果而非其解读而言,这些检测方法对阳性标本似乎极为可靠,99.5%的检测结果记录为阳性,0.17%为阴性,0.34%为不确定。(摘要截选至250词)