• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

冰岛急性护理护理结局分类标签及定义的翻译与验证

Translation and validation of the Nursing Outcomes Classification labels and definitions for acute care nursing in Iceland.

作者信息

Gudmundsdottir Elisabet, Delaney Connie, Thoroddsen Asta, Karlsson Thorlakur

机构信息

Department of Research and Development in Nursing, Landspitali-University Hospital, Reykjavik, Iceland.

出版信息

J Adv Nurs. 2004 May;46(3):292-302. doi: 10.1111/j.1365-2648.2004.02989.x.

DOI:10.1111/j.1365-2648.2004.02989.x
PMID:15066110
Abstract

BACKGROUND

The Nursing Outcomes Classification (NOC), second edition, consists of 260 patient outcomes with definitions. This has been translated into five languages, but has not been clinically validated outside the United States of America (USA).

AIM

The aim of this paper is to describe the translation of the labels and definitions from the NOC, second edition from English to Icelandic and validation for acute-care nursing in Iceland.

METHOD

A survey that has been designed to identify nurses' perception of the percentage of patients' for whom each NOC outcome is relevant in clinical nursing practice was used for clinical validation in this study. The translation procedure involved source to target language translation, parallel comparison, pilot test and field test. Validation included test-retest to measure the reliability for each of the 260 outcome variables. Data collected from 140 clinical nurses from 54 departments within 13 nursing specialties at Landspitali University-Hospital in Iceland, in November 2001, were analysed to establish construct validity by confirmatory factor analysis. Internal consistency was calculated.

RESULTS

Translation was successful. Test-retest showed that 181 of the 260 NOC outcomes were significant (P < 0.05) and moderately or highly correlated (r > 0.50) (Pearson's correlation). The confirmatory factor analysis showed that 22 of the 29 NOC classes had only one factor at the loading criteria > or =0.30. Of the 260 outcomes, 244 had loading on one factor (> or =0.30) within its class. Internal consistency was >0.80 (Cronbach's alpha).

LIMITATIONS

Low response rate was a limitation. The indicators of each NOC outcome were not addressed.

CONCLUSION

The Icelandic version of the NOC survey is a comprehensive tool that can be applied to nursing in acute-care for research purposes as well as to prepare for the implementation of NOC in clinical information systems.

摘要

背景

《护理结局分类》(NOC)第二版包含260项带有定义的患者结局。该版本已被翻译成五种语言,但在美国境外尚未进行临床验证。

目的

本文旨在描述《护理结局分类》第二版的标签和定义从英语翻译成冰岛语的过程以及在冰岛急性护理中的验证情况。

方法

本研究使用了一项旨在确定护士对每个NOC结局在临床护理实践中与患者相关性百分比看法的调查进行临床验证。翻译过程包括从源语言到目标语言的翻译、平行比较、预试验和现场试验。验证包括重测以测量260个结局变量中每个变量的可靠性。对2001年11月从冰岛Landspitali大学医院13个护理专业的54个科室收集的140名临床护士的数据进行分析,通过验证性因素分析确定结构效度。计算内部一致性。

结果

翻译成功。重测显示,260个NOC结局中有181个具有显著性(P < 0.05)且呈中度或高度相关(r > 0.50)(皮尔逊相关性)。验证性因素分析显示,29个NOC类别中有22个在负荷标准>或 =0.30时只有一个因素。在260个结局中,有244个在其类别内的一个因素上有负荷(>或 =0.30)。内部一致性>0.80(克朗巴哈系数)。

局限性

低回复率是一个局限。未涉及每个NOC结局的指标。

结论

NOC调查的冰岛语版本是一个全面的工具,可应用于急性护理中的护理研究目的,也可用于为在临床信息系统中实施NOC做准备。

相似文献

1
Translation and validation of the Nursing Outcomes Classification labels and definitions for acute care nursing in Iceland.冰岛急性护理护理结局分类标签及定义的翻译与验证
J Adv Nurs. 2004 May;46(3):292-302. doi: 10.1111/j.1365-2648.2004.02989.x.
2
Validation of the Chinese version of the satisfaction with the nursing home instrument.中文版养老院护理满意度量表的效度验证。
J Clin Nurs. 2006 Dec;15(12):1574-82. doi: 10.1111/j.1365-2702.2005.01507.x.
3
Nursing-sensitive outcome reliability testing in a tertiary care setting.
Int J Nurs Terminol Classif. 2005 Jan-Mar;16(1):14-20. doi: 10.1111/j.1744-618X.2005.00002.x.
4
Nurses' perception of the use of computerised information systems in practice: questionnaire development.护士对计算机化信息系统在实践中应用的看法:问卷编制。
J Clin Nurs. 2010 Jan;19(1-2):240-8. doi: 10.1111/j.1365-2702.2009.03003.x.
5
Nurses' assessments and patients' perceptions: development of the Night Nursing Care Instrument (NNCI), measuring nursing care at night.护士的评估与患者的认知:夜间护理护理工具(NNCI)的开发,用于衡量夜间护理。
Int J Nurs Stud. 2005 Jul;42(5):569-78. doi: 10.1016/j.ijnurstu.2004.09.004.
6
Brazilian-Portuguese validation of the University of Washington Quality of Life Questionnaire for patients with head and neck cancer.华盛顿大学头颈癌患者生活质量问卷的巴西葡萄牙语版验证
Head Neck. 2006 Dec;28(12):1115-21. doi: 10.1002/hed.20464.
7
Applicability of the Nursing Interventions Classification to describe nursing.护理干预分类法在描述护理工作方面的适用性。
Scand J Caring Sci. 2005 Jun;19(2):128-39. doi: 10.1111/j.1471-6712.2005.00332.x.
8
Front-line management, staffing and nurse-doctor relationships as predictors of nurse and patient outcomes. a survey of Icelandic hospital nurses.一线管理、人员配备及护士与医生的关系对护士和患者结局的预测作用:冰岛医院护士调查
Int J Nurs Stud. 2009 Jul;46(7):920-7. doi: 10.1016/j.ijnurstu.2006.11.007. Epub 2007 Jan 16.
9
Development of the Italian version of the Oswestry Disability Index (ODI-I): A cross-cultural adaptation, reliability, and validity study.意大利版奥斯威斯利功能障碍指数(ODI-I)的开发:一项跨文化适应、信效度研究
Spine (Phila Pa 1976). 2009 Sep 1;34(19):2090-5. doi: 10.1097/BRS.0b013e3181aa1e6b.
10
Translation and psychometric testing of the Icelandic version of the MISSCARE Survey.《MISSCARE调查冰岛语版》的翻译及心理测量测试
Scand J Caring Sci. 2015 Sep;29(3):563-72. doi: 10.1111/scs.12150. Epub 2014 May 20.