Wolff Marcelo
Rev Med Chil. 2004 Aug;132(8):909-11. doi: 10.4067/s0034-98872004000800001.
Antibiotics, once called the "wonder drugs" might be loosing their magic through development and dissemination of bacterial resistance. We are very responsible for that by way of inappropriate and excessive use of them. Although we have not created the problem we have promoted, accelerated and amplifed it. So we used to think. Now we can share the blame: massive use in animal feed, seems to be contributing a great deal to the same effect, and they are not even used to treat infections, but to promote growth and weight gain. Dubious purpose, since same effects can be achieved with better and more hygienic feeding practices. Equal or larger amounts of antibiotics are thought to be used for this purpose than for human health. Resistance in animal flora and transmission to humans has been inevitable. In this issue, F Cabello reports this practice in Chilean aquaculture: greater amounts than in other countries and a wider range of antimicrobials are used here, some sharing chemical and spectrum properties with those for human use, some slowly biodegradable. This situation may have a great impact in bacterial resistance locally, along with other untoward consequences of exposing unnecessarily salmons, humans and the environment to bioactive products. The time to openly discuss the practice, probably quite unknown to the general public, and perhaps to some authorities, has come.
抗生素,曾被称为“神奇药物”,如今可能正因其细菌耐药性的产生和传播而失去魔力。我们对此负有很大责任,因为我们不当且过度地使用了它们。尽管这个问题不是我们造成的,但我们却起到了推动、加速和放大它的作用。我们过去是这么认为的。现在我们要分担责任了:在动物饲料中大量使用抗生素似乎也在很大程度上造成了同样的后果,而且抗生素甚至不是用于治疗感染,而是用于促进生长和增加体重。这一目的令人怀疑,因为通过更好、更卫生的饲养方式也能达到同样的效果。据认为,用于这一目的的抗生素数量与用于人类健康的相当,甚至更多。动物菌群中的耐药性以及向人类的传播已不可避免。在本期杂志中,F·卡贝洛报道了智利水产养殖中的这种做法:这里使用的抗生素数量比其他国家更多,抗菌剂种类也更广,其中一些与用于人类的抗生素具有相同的化学性质和抗菌谱,一些难以缓慢生物降解。这种情况可能会对当地的细菌耐药性产生重大影响,同时还会带来其他不良后果,比如让三文鱼、人类和环境不必要地接触生物活性产品。公开讨论这种可能不为公众甚至一些当局所知的做法的时候已经到了。