Choi Kyung-Hee, Lui Hui, Guo Yaqi, Han Lei, Mandel Jeffrey S
Center for AIDS Prevention Studies, University of California-San Francisco, 94105, USA.
AIDS Educ Prev. 2006 Feb;18(1):33-43. doi: 10.1521/aeap.2006.18.1.33.
In China, men who have sex with men (MSM) are at high risk for HIV. However, little is known about their HIV testing behavior. From September 2001 to January 2002, we recruited 482 men through social networks and MSM venues. We conducted HIV testing and counseling, and anonymous, standardized face-to-face interviews. Eighty-two percent of participants had never tested for HIV before the study. The most common reasons for not testing were perceived low risk of HIV infection (72%), not knowing the location of test sites (56%), fear of positive test results (54%), fear of people learning about his homosexuality (47%), and fear of breach of confidentiality about test results (47%). We identified five statistically significant independent correlates of having been tested for HIV: being older, having a college degree, being more "out" (disclosing MSM activities to people), being recruited through social networks, and having a lifetime history of sexually transmitted diseases. Of 15 participants (3.1%) who tested positive for HIV in our study, 14 (93%) did not know their status before being tested in the study. The prevalence of HIV testing among MSM in Beijing is low; almost all HIV-positive men in our study were unaware of their infection. Our findings suggest an urgent need to promote HIV testing among MSM in Beijing.
在中国,男男性行为者(MSM)面临着较高的感染艾滋病毒风险。然而,对于他们的艾滋病毒检测行为却知之甚少。2001年9月至2002年1月,我们通过社交网络和男男性行为者活动场所招募了482名男性。我们进行了艾滋病毒检测与咨询,并开展了匿名、标准化的面对面访谈。82%的参与者在研究之前从未进行过艾滋病毒检测。未进行检测的最常见原因包括:认为感染艾滋病毒的风险较低(72%)、不知道检测地点(56%)、害怕检测结果呈阳性(54%)、害怕他人知晓其同性恋身份(47%)以及害怕检测结果的保密性被泄露(47%)。我们确定了五个与进行过艾滋病毒检测具有统计学显著相关性的独立因素:年龄较大、拥有大学学历、更加“出柜”(向他人公开男男性行为活动)、通过社交网络招募以及有性传播疾病史。在我们的研究中,15名艾滋病毒检测呈阳性的参与者(3.1%)中,有14名(93%)在研究检测之前并不知道自己的感染状况。北京男男性行为者中的艾滋病毒检测率较低;我们研究中的几乎所有艾滋病毒呈阳性的男性都未意识到自己已被感染。我们的研究结果表明,迫切需要在北京的男男性行为者中推广艾滋病毒检测。