瓶盖控制着膝盖置换手术的价格。 (注:这里的“Caps”根据语境猜测是“膝关节置换手术中的金属帽”之类的物品,“hold line on”有控制、维持在一定水平之意,整体翻译是根据合理推测给出,因为原句非常简略,缺乏更多背景信息来精准翻译。) 不过如果严格按字面,也可译为:瓶盖控制膝盖价格。 但从医学专业角度看,前一种翻译更符合可能的语境。你可根据实际情况判断。 你提供的文本似乎专业性较强且比较简略,是否还有更完整的内容能辅助准确翻译呢? - Suppr | 超能文献