Nie Jing-Bao
Dunedin School of Medicine, University of Otago.
Am J Bioeth. 2006 May-Jun;6(3):W21-33. doi: 10.1080/15265160600686356.
To monopolize the scientific data gained by Japanese physicians and researchers from vivisections and other barbarous experiments performed on living humans in biological warfare programs such as Unit 731, immediately after the war the United States (US) government secretly granted those involved immunity from war crimes prosecution, withdrew vital information from the International Military Tribunal for the Far East, and publicly denounced otherwise irrefutable evidence from other sources such as the Russian Khabarovsk trial. Acting in "the national interest" and for the security of the US, authorities in the US tramped justice and morality, and engaged in what the English common law tradition clearly defines as "complicity after the fact." To repair this historical injustice, the US government should issue an official apology and offer appropriate compensation for having covered up Japanese medical war crimes for six decades. To help prevent similar acts of aiding principal offender(s) in the future, international declarations or codes of human rights and medical ethics should include a clause banning any kind of complicity in any unethical medicine-whether before or after the fact-by any state or group for whatever reasons.
为了独占日本医生和研究人员在诸如731部队等生物战计划中对活人进行活体解剖及其他野蛮实验所获取的科学数据,战后美国政府立即秘密给予相关人员免于战犯起诉的豁免权,从远东国际军事法庭撤回重要信息,并公然诋毁来自其他渠道(如苏联哈巴罗夫斯克审判)的无可辩驳的证据。美国当局出于“国家利益”和美国安全的考虑,践踏了正义和道德,犯下了英国普通法传统明确界定的“事后同谋罪”。为了纠正这一历史不公,美国政府应正式道歉,并为掩盖日本医疗战争罪行长达六十年一事提供适当赔偿。为了帮助防止未来出现类似的协助主犯的行为,国际人权宣言或医学伦理准则应纳入一项条款,禁止任何国家或团体出于任何原因,在任何不道德医学行为(无论事前还是事后)中进行任何形式的同谋。