Science. 1941 Dec 12;94(2450):566-8. doi: 10.1126/science.94.2450.566.
Infection has been obtained in both rhesus and cynomolgus monkeys by inhalation of poliomyelitis virus in the form of droplet nuclei. The olfactory route was excluded in part of the animals successfully infected. The gastrointestinal route is believed to have been excluded in the rhesus monkeys. It seems most probable that the portals of entry were the lower respiratory mucosa in the case of the rhesus monkeys and the oropharyngeal mucosa in the case of the cynomolgus monkeys. Fever and occasional mild symptoms in 8 other rhesus monkeys suggest that an abortive form of poliomyelitis may have resulted from inhalation, but this can not at present be considered as proved. The experiments open up the possibility that human poliomyelitis may, at least sometimes, be an air-borne infection and that the lungs may be a portal of entry. Neither of these aspects of the disease has hitherto, so far as we are aware, been studied experimentally. The presence of virus in the human nasopharynx, which has been repeatedly demonstrated,(7, 8) provides an obvious source of air contamination by patients and carriers; and direct contact has been traced during epidemics in a considerable fraction of cases,(9) amounting to about one third in the report of Top and Vaughan.(10) The relative importance of transmission by air and by ingested material remains to be determined. It would seem probable, however, that both modes of infection must be taken into account.
通过飞沫核吸入脊髓灰质炎病毒,在恒河猴和食蟹猴中均可引起感染。部分成功感染的动物排除了嗅觉途径。食蟹猴的胃肠道途径被认为已被排除。最有可能的是,恒河猴的感染门户是下呼吸道黏膜,而食蟹猴的感染门户是口咽黏膜。8 只其他恒河猴出现发热和偶尔轻微症状,表明吸入可能导致了脊髓灰质炎的顿挫型,但目前这还不能被认为是已证实的。这些实验提出了一种可能性,即人类脊髓灰质炎至少在某些情况下可能是一种空气传播感染,而肺部可能是感染门户。到目前为止,我们还没有对疾病的这两个方面进行过实验研究。病毒存在于人类鼻咽部,这已经被反复证明,(7、8)为患者和携带者通过空气造成污染提供了明显的来源;在疫情期间,通过直接接触追踪到了相当一部分病例,(9)在 Top 和 Vaughan 的报告中约占三分之一,(10)通过空气和摄入物传播的相对重要性仍有待确定。然而,似乎必须考虑到这两种感染途径。