Lopez Violeta, Chair Sek Ying, Thompson David R, Tsui Yuen Yan, Lewin Robert Jp
School of Nursing (Mackillop Campus), Australian Catholic University, NSW, Australia.
J Clin Nurs. 2008 Sep;17(17):2327-34. doi: 10.1111/j.1365-2702.2008.02294.x.
The aim of this study was to translate from English and evaluate the validity, reliability and cultural relevance of the Cardiovascular Limitations and Symptoms Profile (CLASP) as a health-related quality-of-life (HRQL) measure in Chinese patients with coronary heart disease.
Improvement in HRQL is increasingly used as a primary outcome in determining the treatment benefit using a generic instrument. However, disease-specific instruments are being cited as more responsive and sensitive in detecting even the smallest changes in health status. Therefore, valid and reliable disease-specific measures for patients with coronary heart disease are now being developed and evaluated.
Questionnaire design.
The translation equivalence and content validity of the Chinese version of CLASP were evaluated by an expert panel. Measurement performance was tested on a convenience sample of 369 Chinese coronary heart disease patients.
The instrument demonstrated good content validity (content validity index 0.94), acceptable internal consistency (>0.70), except for two subscales of angina and tiredness and significant positive correlations among the subscales of CLASP, Hospital Anxiety Depression Scale and the Short Form 36 Health Survey. Principal components analysis revealed nine factors that together explained 69% of the variance.
The results of this study support that CLASP is a valid and reliable disease-specific health status measure for Chinese patients with coronary heart disease. However, further item modifications and testings are needed when considering the cross-cultural context.
The use of disease-specific HRQL measures could effectively evaluate nursing interventions in clinical practice. Further validations of CLASP among different diagnostic groups, such as patients with heart failure and those who have survived an acute myocardial infarction, would provide further empirical support for its use with all patients with heart disorders.
本研究旨在将心血管功能受限与症状量表(CLASP)从英文进行翻译,并评估其在中国冠心病患者中作为健康相关生活质量(HRQL)测量工具的有效性、可靠性和文化相关性。
在使用通用工具确定治疗益处时,HRQL的改善越来越多地被用作主要结局。然而,特定疾病的工具被认为在检测健康状况的最小变化方面更具反应性和敏感性。因此,目前正在开发和评估针对冠心病患者的有效且可靠的特定疾病测量工具。
问卷设计。
由一个专家小组评估CLASP中文版的翻译等效性和内容效度。在369名中国冠心病患者的便利样本上测试测量性能。
该工具显示出良好的内容效度(内容效度指数为0.94),除心绞痛和疲劳两个子量表外,内部一致性可接受(>0.70),并且CLASP各子量表、医院焦虑抑郁量表和简短健康调查问卷36项之间存在显著正相关。主成分分析揭示了九个因素,这些因素共同解释了69%的方差。
本研究结果支持CLASP是一种针对中国冠心病患者有效的、可靠的特定疾病健康状况测量工具。然而,在考虑跨文化背景时,需要进一步对条目进行修改和测试。
使用特定疾病的HRQL测量工具可以有效地评估临床实践中的护理干预措施。在不同诊断组(如心力衰竭患者和急性心肌梗死幸存者)中对CLASP进行进一步验证,将为其在所有心脏病患者中的使用提供进一步的实证支持。