Chandrika Ismail Anne, De Alwis Seneviratne Rohini, Newcombe Peter A, Wanigaratne Shamil
University of Colombo, Colombo, Sri Lanka.
Eval Rev. 2009 Feb;33(1):83-97. doi: 10.1177/0193841X08325145. Epub 2008 Oct 10.
This study translated and validated the Substance Use Risk Profile Scale (SURPS) among 13 to 18 year old Sri Lankan adolescents attending school. A standard systematic translation procedure was followed to translate the original SURPS into Sinhala language. A Delphi process was conducted to determine judgmental validity of Sinhala SURPS. Confirmatory factor analysis was performed to test the translated version against the original theoretical model of the SURPS. Test-retest and internal consistency were used to ensure reliability. A few terms in one of the items posed some difficulty in translating into Sinhala. Adequate judgmental validity was determined except for one item, which was modified to suit the Sri Lankan setting. The four subscales introversion/ hopelessness, impulsivity, sensation seeking and anxiety sensitivity showed satisfactory test-retest reliability estimates of .74, .68, .76, and .88, respectively. The Sinhala SURPS is applicable in Sri Lankan context. Several implications based on the results are discussed.
本研究对13至18岁在学的斯里兰卡青少年进行了物质使用风险概况量表(SURPS)的翻译和验证。遵循标准的系统翻译程序将原始的SURPS翻译成僧伽罗语。采用德尔菲法确定僧伽罗语SURPS的判断效度。进行验证性因素分析,以对照SURPS的原始理论模型检验翻译后的版本。采用重测法和内部一致性来确保可靠性。其中一个条目中的几个术语在翻译成僧伽罗语时遇到了一些困难。除了一个条目外,确定了足够的判断效度,该条目进行了修改以适应斯里兰卡的情况。四个子量表内向/绝望、冲动性、寻求刺激和焦虑敏感性的重测信度估计值分别为0.74、0.68、0.76和0.88,结果令人满意。僧伽罗语SURPS适用于斯里兰卡的情况。基于研究结果讨论了若干启示。