• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

[关于木瓜属三种药用植物中文名的考证]

[Textual research on the Chinese names of three medicinal plants from Chaenomeles Lindl].

作者信息

Peng Hua-sheng, Wang De-qun

机构信息

Anhui Key Laboratory of Modernized Chinese Materia medica, Anhui Traditional Chinese Medicine (TCM) College, Hefei, 230031, China.

出版信息

Zhonghua Yi Shi Za Zhi. 2009 Jul;39(4):209-13.

PMID:19930936
Abstract

Mugua was commonly used Chinese Materia Medica in past generations, the original plant of that is the same as the Chenomeles speciosa (Sweet) Nakai from the Rosaceae family; Mingzha in ancient times was misunderstood as and mixed with Mugua used as a herb, which comes from Ch. sinensis (Thouin) Kochne; Tiegenghaitang was used, as an ornamental flower before the Qing dynasty, the original plant of that corresponds with Ch. japonica (Thunb.) Lindl. In the attached images of Zhiwumingshitukao of the Qing dynasty, the name of Mugua was transposed. It has affected Japanese and some Chinese scholars in succession, which lead to the confused situation that mistook Mugua as the Chinese name of Ch. sinensis (Thouin) Kochne as well as Tiegenghaitang as the Chinese name of Ch. speciosa (Sweet) Nakai in current literature. It is proposed that it be decided to change the Chinese name of Ch. sinensis (Thouin)Koehne to Mugua, Ch. sinensis (Thouin) Koehne to Mingzha as well as Ch. japonica (Thunb.) Lindl. to Tiegenghaitang.

摘要

木瓜是历代常用的中药材,其原植物与蔷薇科的皱皮木瓜[Chenomeles speciosa (Sweet) Nakai]相同;古代的冥楂曾被误认并混作木瓜入药,其原植物为中华木瓜[Ch. sinensis (Thouin) Kochne];铁梗海棠在清代以前曾作为观赏花卉使用,其原植物与日本木瓜[Ch. japonica (Thunb.) Lindl.]相符。在清代《植物名实图考》附图中,木瓜之名颠倒。相继影响了日本及部分中国学者,导致现今文献中出现将中华木瓜的中文名误作木瓜,而将皱皮木瓜的中文名误作铁梗海棠的混乱局面。建议将中华木瓜[Ch. sinensis (Thouin)Koehne]的中文名定为冥楂,将日本木瓜[Ch. japonica (Thunb.) Lindl.]的中文名定为铁梗海棠。

相似文献

1
[Textual research on the Chinese names of three medicinal plants from Chaenomeles Lindl].[关于木瓜属三种药用植物中文名的考证]
Zhonghua Yi Shi Za Zhi. 2009 Jul;39(4):209-13.
2
Analysis of genetic relationships in germplasms of Mugua in China revealed by internal transcribed spacer and its taxonomic significance.中国木瓜属种质资源的内转录间隔区遗传关系分析及其分类学意义。
Z Naturforsch C J Biosci. 2010 Jul-Aug;65(7-8):495-500. doi: 10.1515/znc-2010-7-813.
3
[Herbalogical studies of the medicinal plants on Rubus].悬钩子属药用植物的本草学研究
Zhong Yao Cai. 1997 Feb;20(2):100-4.
4
Phytochemistry and pharmacology of plants in the genus Chaenomeles.木瓜属植物的化学成分和药理学研究。
Arch Pharm Res. 2023 Dec;46(11-12):825-854. doi: 10.1007/s12272-023-01475-w. Epub 2023 Dec 7.
5
[Discussions with the author of Materia Medica Textual Research on the original plants of the medicinal herbs in Ardisia (comment)].[与《紫金牛属药用植物原植物本草考证》作者的讨论(评论)]
Zhong Yao Cai. 1999 Jul;22(7):363-5.
6
[Revision to origin of northern Artemisia argyi in Compendium of Materia Medica (Bencao gangmu)].[《本草纲目》中北艾产地的修订]
Zhongguo Zhong Yao Za Zhi. 2014 Dec;39(24):4887-90.
7
Chinese vegetative materia medica in a venereological treatise by Jean Astruc from 1740.1740 年,让·阿斯特吕克(Jean Astruc)在一本性病学论著中提到了中国的植物性生药。
J Ethnopharmacol. 2016 Jul 1;187:293-301. doi: 10.1016/j.jep.2016.04.055. Epub 2016 Apr 29.
8
[Elementary exploration of the origin and development of marine Chinese materia medica].[海洋中药的起源与发展初探]
Zhonghua Yi Shi Za Zhi. 2009 May;39(3):168-72.
9
[Research and analysis of data source--analysis of the items of medical plants in Xiandai Bencao Gangmu].[数据源的研究与分析——《现代本草纲目》中药用植物条目分析]
Zhongguo Zhong Yao Za Zhi. 2008 Sep;33(17):2094-6.
10
[Research on the name and reality of zishen in ancient and modern].[古今“滋肾”名实考]
Zhongguo Zhong Yao Za Zhi. 1994 Mar;19(3):131-3, 190.