Suppr超能文献

翻译:翻译中的发现:向中国出口以患者为中心的沟通和小组教学技能。

Found in translation: exporting patient-centered communication and small group teaching skills to China.

机构信息

George Washington University School of Medicine, CLASS Clinical Skills Center and Office of Interdisciplinary Medical Education, 900 23rd Street, N.W., Washington, DC 22037, USA.

出版信息

Med Educ Online. 2009 Jun 26;14:6. doi: 10.3885/meo.2009.T0000136.

Abstract

The Chinese Medical Doctor's Association asked us to develop a train-the-trainers program in doctor-patient communication and in teaching skills for a select group of Chinese health care professionals, who would then serve as trainers for practicing physicians throughout China. The request came in the context of increasing doctor-patient friction related, in part, to the dissolution of the socialist health care safety net in China. In this article we recount the implementation of our 5-day training program in Beijing. We explore cross-cultural issues that arose in presenting the program's two principal training domains: small group teaching and patient-centered doctor-patient communication. We also explore the linguistic challenges we encountered as non-Chinese speaking teachers. Finally, we reflect on the lessons learned from this project that may be of value to others called upon to export Western doctor-patient communications training to other cultures. In this age of increasing globalization, cross-cultural sharing of medical education represents a growing trend.

摘要

中华医师协会邀请我们为一组中国医疗保健专业人员开发医患沟通和教学技能培训师培训计划,然后由他们为中国各地的执业医师担任培训师。这一要求是在中国社会主义医疗保障体系瓦解的背景下提出的,部分原因是医患摩擦不断增加。本文讲述了我们在北京实施为期 5 天的培训计划的情况。我们探讨了在介绍该计划的两个主要培训领域时出现的跨文化问题:小组教学和以患者为中心的医患沟通。我们还探讨了作为非汉语教师所遇到的语言挑战。最后,我们反思了从这个项目中吸取的经验教训,这些经验教训可能对其他向其他文化输出西方医患沟通培训的人有价值。在全球化程度不断提高的今天,跨文化医学教育交流是一个不断发展的趋势。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b0ab/2779612/5e8e8bf41652/MEO-14-T0000136-g001.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验