The University of Chicago, Booth School of Business, 5807 South Woodlawn Avenue, Chicago, IL 60637, USA.
J Exp Psychol Gen. 2010 Nov;139(4):610-24. doi: 10.1037/a0020757.
Logically, an unethical behavior performed yesterday should also be unethical if performed tomorrow. However, the present studies suggest that the timing of a transgression has a systematic effect on people's beliefs about its moral acceptability. Because people's emotional reactions tend to be more extreme for future events than for past events, and because such emotional reactions often guide moral intuitions, judgments of moral behavior may be more extreme in prospect than in retrospect. In 7 studies, participants judged future bad deeds more negatively, and future good deeds more positively, than equivalent behavior in the equidistant past. In addition, participants thought that future unfair actions deserved more punishment than past unfair actions, and were more willing to sacrifice their own financial gain to be treated fairly in the future compared with in the past. These patterns were explained in part by the stronger emotions that were evoked by thoughts of future events than by thoughts of past events. Taken together, the results suggest that permission for actions with ethical connotations may be harder to get than forgiveness for those same actions, and demonstrate a systematic way in which moral judgments of the same action are inconsistent across time.
从逻辑上讲,如果昨天的不道德行为明天发生,它也应该是不道德的。然而,目前的研究表明,违规行为的时间对人们对其道德可接受性的看法有系统的影响。因为人们对未来事件的情绪反应往往比对过去事件的情绪反应更激烈,而且这种情绪反应往往会引导道德直觉,所以对道德行为的判断可能在展望时比在回顾时更为极端。在 7 项研究中,参与者对未来的不良行为的判断比过去的同等行为更为负面,对未来的良好行为的判断则更为积极。此外,参与者认为,未来的不公正行为比过去的不公正行为应受到更多的惩罚,与过去相比,他们更愿意牺牲自己的经济利益,以获得未来的公平对待。这些模式部分可以通过未来事件的思考引起的更强的情绪来解释,而不是过去事件的思考。总的来说,研究结果表明,对于具有道德内涵的行为,获得许可比为同一行为寻求原谅要困难得多,并证明了相同行为的道德判断在时间上不一致的一种系统方式。