University College London, Division of Psychology and Language Sciences, Department of Speech, Hearing and Phonetic Sciences, Chandler House, 2 Wakefield Street, London WC1N 1PF, United Kingdom.
J Acoust Soc Am. 2011 Sep;130(3):1653-62. doi: 10.1121/1.3613698.
Previous work has shown that the intelligibility of speech in noise is degraded if the speaker and listener differ in accent, in particular when there is a disparity between native (L1) and nonnative (L2) accents. This study investigated how this talker-listener interaction is modulated by L2 experience and accent similarity. L1 Southern British English, L1 French listeners with varying L2 English experience, and French-English bilinguals were tested on the recognition of English sentences mixed in speech-shaped noise that was spoken with a range of accents (French, Korean, Northern Irish, and Southern British English). The results demonstrated clear interactions of accent and experience, with the least experienced French speakers being most accurate with French-accented English, but more experienced listeners being most accurate with L1 Southern British English accents. An acoustic similarity metric was applied to the speech productions of the talkers and the listeners, and significant correlations were obtained between accent similarity and sentence intelligibility for pairs of individuals. Overall, the results suggest that L2 experience affects talker-listener accent interactions, altering both the intelligibility of different accents and the selectivity of accent processing.
先前的研究表明,如果说话者和听话者的口音不同,特别是在母语(L1)和非母语(L2)口音存在差异的情况下,噪声中的语音可懂度会降低。本研究探讨了 L2 经验和口音相似性如何调节这种说话者-听话者的相互作用。研究对象包括母语为英国南部英语的 L1 英国人和母语为法语的 L1 法国人,他们的 L2 英语经验各不相同,以及法语-英语双语者,他们接受了在语音噪声中识别带有多种口音(法语、韩语、北爱尔兰英语和英国南部英语)的英语句子的测试。结果表明,口音和经验存在明显的相互作用,最缺乏经验的法语母语者对带有法语口音的英语最准确,但更有经验的听众对母语为英国南部英语的口音最准确。将一种语音相似性度量应用于说话者和听话者的语音,并在个体对之间获得了口音相似性和句子可懂度之间的显著相关性。总体而言,结果表明 L2 经验会影响说话者-听话者口音的相互作用,从而改变不同口音的可懂度和口音处理的选择性。