Centre de santé et de services sociaux de Chicoutimi, Québec, Canada.
BMC Health Serv Res. 2012 Feb 14;12:35. doi: 10.1186/1472-6963-12-35.
The Disease Burden Morbidity Assessment (DBMA) is a self-report questionnaire used to estimate the disease burden experienced by patients. The aim of this study was to test and to measure the properties of the French translation of the DBMA (DBMA-Fv).
The original version of the DBMA was translated into French (Canadian) and first assessed during cognitive interviews. In the validation study, patients recruited during consecutive consultation periods completed the DBMA-Fv questionnaire while they were in the waiting room of a primary care setting (T1). Participants completed the same questionnaire mailed to their home two weeks later (T2). Concomitant validity of the DBMA-Fv was assessed using the Cumulative Illness Rating Scale (CIRS). Patient medical records were reviewed to verify chronic diseases and past medical history.
Ninety-seven patients were recruited and 85 (88%) returned the mailed questionnaires; 5 (5.9%) were incomplete. DBMA-Fv scores of the 80 participants with a complete questionnaire at T2 ranged from 0 to 30 (median 5.5, mean 7.7, SD = 7.0). Test-retest reliability of the DBMA-Fv was high (ICC: 0.86, 95% CI: 0.79-0.92). The DBMA-Fv and the CIRS correlated moderately at T1 (r = 0.46, 95% CI: 0.26 - 0.62, p < 0.01) and T2 (r = 0.56, 95% CI: 0.38 - 0.70, p < 0.01). The mean (SD) sensitivity of patient reports of a condition in relation to chart review at T2 was 73.9 (8.4) (range 62.5% to 90%). The overall mean (SD) specificity was 92.2 (6.7) (range 77.6% to 98.6%).
The DBMA-Fv's properties are similar to its English counterpart as to its median sensitivity and specificity compared to chart reviews. It correlated moderately with an established index of multimorbidity. A high percentage of patients were able to complete the test correctly as a mail questionnaire and it showed high test-retest reliability.
疾病负担评估(DBMA)是一种自我报告问卷,用于估计患者所经历的疾病负担。本研究的目的是测试和测量 DBMA 的法语翻译版本(DBMA-Fv)的特性。
原始版本的 DBMA 被翻译成法语(加拿大),并在认知访谈中进行了初步评估。在验证研究中,在初级保健环境的候诊室中,连续就诊期间招募的患者完成了 DBMA-Fv 问卷(T1)。两周后,参与者通过邮寄方式完成了相同的问卷(T2)。使用累积疾病评分量表(CIRS)评估 DBMA-Fv 的伴随有效性。审查患者的病历以验证慢性病和既往病史。
共招募了 97 名患者,其中 85 名(88%)返回了邮寄的问卷;5 名(5.9%)不完整。在 T2 时,80 名完成完整问卷的参与者的 DBMA-Fv 评分范围为 0 至 30(中位数为 5.5,平均值为 7.7,标准差=7.0)。DBMA-Fv 的重测信度很高(ICC:0.86,95%CI:0.79-0.92)。DBMA-Fv 和 CIRS 在 T1 时中度相关(r=0.46,95%CI:0.26-0.62,p<0.01)和 T2 时中度相关(r=0.56,95%CI:0.38-0.70,p<0.01)。T2 时,患者对图表审查的疾病报告的平均(SD)灵敏度为 73.9(8.4)(范围 62.5%至 90%)。总体平均(SD)特异性为 92.2(6.7)(范围 77.6%至 98.6%)。
与图表审查相比,DBMA-Fv 的中位数灵敏度和特异性与英语对照物相似。它与既定的多种疾病指标中度相关。相当大比例的患者能够正确完成作为邮寄问卷的测试,并且它表现出很高的重测信度。