Reid William H
J Psychiatr Pract. 2012 Mar;18(2):122-5. doi: 10.1097/01.pra.0000413278.88219.c3.
The private forensic work discussed here is performed as an "expert" or "expert witness," defined in law as a person who is allowed to offer opinions to a court. One should not be an expert in forensic matters that involve one's own patients. Initial communication with the potential retaining entity (e.g., lawyer, court, agency, insurance company) should clarify the case, the lack of conflict of interest, one's possible forensic role, and practicalities such as fees, scheduling, and the way in which the work will be performed. One should guard against being misused, or having one's opinions misconstrued, in forensic matters, including being named as an expert witness without actually being retained (a "phantom expert"). Communicating orally with the retaining entity about progress and findings is important; written findings or opinions should be created or communicated only if the lawyer (or other retaining entity) requests them. Opinions should not be rendered without adequate review of complete and credible records and/or other sources, and even then caveats or disclaimers may be ethically or legally required. The forensic work routine almost always begins with record review, and may or may not include examining a litigant or other person.
此处讨论的私人法医工作是作为“专家”或“专家证人”进行的,法律上将其定义为被允许向法庭提供意见的人。不应成为涉及自己患者的法医事务方面的专家。与潜在委托方(如律师、法庭、机构、保险公司)的初步沟通应阐明案件情况、不存在利益冲突、自己可能担任的法医角色以及费用、日程安排和工作开展方式等实际问题。在法医事务中,应防范被滥用或自己的意见被误解,包括在未实际受委托的情况下被列为专家证人(“幽灵专家”)。就进展情况和调查结果与委托方进行口头沟通很重要;只有在律师(或其他委托方)要求时,才应出具或传达书面调查结果或意见。在未充分审查完整且可靠的记录和/或其他资料来源的情况下,不应发表意见,即便如此,在伦理或法律上可能仍需作出告诫或免责声明。法医工作流程几乎总是从记录审查开始,可能包括也可能不包括对诉讼当事人或其他人进行检查。