Suppr超能文献

特定下肢骨关节炎与生活质量问卷AMICAL(下肢骨关节炎与生活质量AMIQUAL)西班牙语译本的跨文化调适与验证

Transculturalization and validation of a Spanish translation of the specific lower limb osteoarthritis and quality of life questionnaire AMICAL: Arthrose des Membres Inférieurs et Qualité de vie AMIQUAL.

作者信息

Espinosa-Cuervo Gisela, Guillermin Francis, Rat Anne-Christine, Duarte-Salazar Carolina, Alemán-Hernández Sylvia-I, Vergara-Álvarez Yuriria, Goycochea-Robles María-Victoria

机构信息

Unidad de Medicina Física y Rehabilitación, Región Centro, IMSS, México D.F., México.

Centre du Epidemiologie Clinique CIC-EC-INSERM CIE6 CHU, Nancy, Francia.

出版信息

Reumatol Clin. 2014 Jul-Aug;10(4):241-7. doi: 10.1016/j.reuma.2013.07.008. Epub 2014 Mar 24.

Abstract

INTRODUCTION

Several generic questionnaires have been used to measure quality of life in patients with Osteoarthritis (OA) since few instruments have been developed specifically for OA and none was developed for Spanish speaking patients. The purpose of the study was to validate and adapt to Spanish the French questionnaire AMICAL to measure quality of life in patients with hip and knee OA.

METHODS

Transversal, analytical study. The validation process was performed in phases: translation from French to Spanish, translated version analysis by a multidisciplinary expert team, application of a pilot test to patients to evaluate grammatical and content equivalence, blind back translation, and analysis. The questionnaire was applied to hip and knee OA patients, together with the SF-36 questionnaire, as well as the WOMAC and the Lequesne indexes. The reproducibility was evaluated applying the questionnaire after 72hours. The clinimetric analysis was calculated with SPSS 16.0.

RESULTS

One hundred patients with hip OA and 100 patients with knee OA, radiological stages ii-iii, were included to evaluate homogeneity. Sixty-five patients with hip OA and 65 patients with knee OA were included to evaluate consistency. The final sample included 100 hip and 100 patients knee OA patients to estimate homogeneities and 65 patients were evaluated to estimate consistency. Mean (SD) age of patients with hip and knee OA, was 56.34 ± 13 and 60.1 ± 9.2, respectively. Sixty seven percent and 79.8% were female, respectively. Cronbach' alpha for AMICAL was 0.946 and 0.999, for hip OA and knee OA, respectively; and test-retest reliability using the intraclass correlation coefficients was 0.979 and 0.998, respectively. There was also a significant correlation with all the instruments (P<.05), except with the Lequesne index (r-0.383).

CONCLUSIONS

The Spanish version of AMICAL questionnaire keep the clinimetric properties, homogeneity, and consistency, and has a good correlation with other instruments. Consequently, it is reliable, self-applicable, and includes domains beyond the functional capacity that better evaluate the quality of life.

摘要

引言

由于专门为骨关节炎(OA)患者开发的工具很少,且没有为讲西班牙语的患者开发的工具,因此已经使用了几种通用问卷来测量OA患者的生活质量。本研究的目的是对法国问卷AMICAL进行验证并将其改编为西班牙语,以测量髋部和膝部OA患者的生活质量。

方法

横向分析研究。验证过程分阶段进行:从法语翻译成西班牙语,由多学科专家团队分析翻译版本,对患者进行预测试以评估语法和内容等效性,进行盲法回译和分析。该问卷应用于髋部和膝部OA患者,同时应用SF-36问卷、WOMAC和Lequesne指数。72小时后再次应用该问卷评估可重复性。使用SPSS 16.0进行临床计量分析。

结果

纳入100例髋部OA患者和100例膝部OA患者(放射学分期为ii-iii期)以评估同质性。纳入65例髋部OA患者和65例膝部OA患者以评估一致性。最终样本包括100例髋部OA患者和100例膝部OA患者以估计同质性,65例患者被评估以估计一致性。髋部和膝部OA患者的平均(标准差)年龄分别为56.34±13岁和60.1±9.2岁。女性分别占67%和79.8%。AMICAL问卷在髋部OA和膝部OA患者中的Cronbach's α分别为0.946和0.999;使用组内相关系数的重测信度分别为0.979和0.998。除了与Lequesne指数(r = 0.383)外,与所有工具均存在显著相关性(P<0.05)。

结论

AMICAL问卷的西班牙语版本保留了临床计量学特性、同质性和一致性,并且与其他工具具有良好的相关性。因此,它是可靠的、可自行使用的,并且包括功能能力之外的领域,能更好地评估生活质量。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验