Tintinalli Judith E
Department of Emergency Medicine, University of North Carolina, Chapel Hill, North Carolina, USA.
Emerg Med Australas. 2014 Aug;26(4):403-7. doi: 10.1111/1742-6723.12263.
The progressive rise of ED visits globally, and insufficient numbers of emergency physicians, has resulted in the use of mid-level providers as adjuncts for the provision of emergency care, especially in the US and Canada. Military medics, midwives, aeromedical paramedics, EMT-Ps, flight nurses, forensic nurses, sexual assault nurse examiner nurses--are some examples of well-established mid-level provider professionals who achieve their clinical credentials through accredited training programmes and formal certification. In emergency medicine, however, mid-level providers are trained for general care, and typically acquire emergency medicine skills through on-the-job experience. There are very few training programmes for NPs and PAs in emergency care. The manpower gap for physicians in general, and emergency physicians specifically, will not be eliminated in the reasonable future. Mid-level providers--ENTs, paramedics, NPs, PAs--are an excellent addition to the emergency medicine workforce. However, the specialty of emergency medicine developed because specific and focused training was needed for physicians to practice safe and qualify emergency care. This same principle applies to mid-level providers. Emergency Medicine needs to develop a vision and a plan to train emergency medicine specialist NPs and PAs, and explore other innovations to expand our emergency care workforce.
全球范围内急诊就诊人数的不断增加,以及急诊医生数量的不足,导致中级医疗服务提供者被用作提供急诊护理的辅助力量,尤其是在美国和加拿大。军事医护人员、助产士、空中医疗护理人员、高级急救医疗技术员、飞行护士、法医护士、性侵犯护士 examiner 护士等——都是一些成熟的中级医疗服务提供者专业人员的例子,他们通过认可的培训项目和正式认证获得临床资质。然而,在急诊医学领域,中级医疗服务提供者接受的是一般护理培训,通常通过在职经验获得急诊医学技能。针对执业护士(NPs)和助理医师(PAs)的急诊护理培训项目非常少。总体而言医生的人力缺口,尤其是急诊医生的人力缺口,在可预见的未来不会消除。中级医疗服务提供者——耳鼻喉科医生、护理人员、执业护士、助理医师——是急诊医学 workforce 的优秀补充。然而,急诊医学专业的发展是因为医生需要特定且专注的培训来进行安全且合格的急诊护理。这一原则同样适用于中级医疗服务提供者。急诊医学需要制定一个愿景和计划来培训急诊医学专科执业护士和助理医师,并探索其他创新方法来扩大我们的急诊护理 workforce。 (注:原文中“sexual assault nurse examiner nurses”表述不太准确规范,可能有特定语境含义,直译为“性侵犯护士 examiner 护士”,这里按字面翻译了;“workforce”直译为“劳动力”,结合语境可理解为“医疗队伍”等意思)