Suppr超能文献

波罗的海国家的国家药典。

The national pharmacopoeias of the Baltic States.

作者信息

Kondratas R, Gudienė V, Simaitiene Z, Maurina B, Paju K, Hinrikus T, Raal A

出版信息

Pharmazie. 2015 Oct;70(10):684-9.

Abstract

After Estonia, Latvia and Lithuania proclaimed their independence in 1918 and began to create their national health care systems, one of their stated priorities was the formulation and publication of national pharmacopoeias. In order to accomplish this, working groups as well as commissions composed of pharmacists, medical specialists and even linguists had to be formed. The process was long and difficult. New terminology in native languages had to be created. Sources for the monographs had to be chosen, researched, analyzed and compared. There were organizational and financial problems. Nevertheless, by the late 1930s, all three Baltic States published their national pharmacopoeias. Officially, they were not able to use them for long because during World War II all three were occupied and annexed by the Soviet Union. Pharmacists in those countries were obliged to use the Soviet pharmacopoeias, although unofficially, they also made good use of their national ones. Currently, the European Pharmacopoeia is in use in Estonia, Latvia and Lithuania.

摘要

1918年爱沙尼亚、拉脱维亚和立陶宛宣布独立并开始创建各自的国家医疗保健系统后,它们明确的优先事项之一就是制定和出版国家药典。为了实现这一目标,不得不组建由药剂师、医学专家甚至语言学家组成的工作组和委员会。这个过程漫长而艰难。必须创造本国语言的新术语。必须选择、研究、分析和比较专著的来源。存在组织和资金问题。然而,到20世纪30年代末,所有三个波罗的海国家都出版了各自的国家药典。官方上,它们没能长时间使用这些药典,因为二战期间这三个国家都被苏联占领并吞并。那些国家的药剂师不得不使用苏联药典,不过在非官方层面,他们也很好地利用了本国的药典。目前,爱沙尼亚、拉脱维亚和立陶宛使用的是《欧洲药典》。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验