Suppr超能文献

《油炸绿番茄》与《紫色》:女同性恋友谊与文化争议的案例研究

Fried Green Tomatoes and The Color Purple: A case study in lesbian friendship and cultural controversy.

作者信息

Proehl Kristen

机构信息

a Department of English , SUNY-The College at Brockport.

出版信息

J Lesbian Stud. 2018 Jan 2;22(1):17-30. doi: 10.1080/10894160.2017.1309627. Epub 2017 Apr 17.

Abstract

Published in the 1980s, Fannie Flagg's Fried Green Tomatoes at the Whistle Stop Café and Alice Walker's The Color Purple are lesbian coming-of-age narratives that share a great deal in common in terms of their thematic content, publication histories, and cultural afterlives. In both novels, female friendships are shaped by patriarchal violence and develop in the context of the rural, segregated, early twentieth-century U.S. South. But the two novels also diverge in significant ways, as differences in race, gender, class, and sexuality shape their protagonists' experiences of love and friendship. As filmmakers Steven Spielberg and Jon Avnet adapted these novels for the screen, they made decisions about how to portray the texts' representations of homoerotic friendship and same-sex love. Both films generated significant cultural controversy as a result, particularly as some viewers claimed that the films elided the novels' representations of lesbian sexuality. Building upon recent scholarship in critical race theory, queer theory, and friendship studies, I argue that Walker's and Flagg's representations of queer friendship, a term that I describe in more detail throughout the essay, subvert dominant classifications of romantic, familial, and platonic love. By comparatively analyzing the American public's reception of the two film adaptations in conjunction with close readings of scenes from the novels and films, I reveal how representations of queer friendship not only catalyze cultural controversy, but also serve as a vehicle of social criticism.

摘要

20世纪80年代出版的范妮·弗拉格的《在口哨站咖啡馆的油炸绿番茄》和艾丽斯·沃克的《紫色》都是女同性恋成长叙事作品,它们在主题内容、出版历史和文化影响方面有很多共同之处。在这两部小说中,女性友谊都受到父权暴力的塑造,并在20世纪初美国南方农村种族隔离的背景下发展。但这两部小说也有显著的不同,因为种族、性别、阶级和性取向的差异塑造了主人公的爱情和友谊经历。当电影制作人史蒂文·斯皮尔伯格和乔恩·阿维奈将这些小说改编成电影时,他们决定如何呈现文本中对同性恋友谊和同性之爱的描绘。结果,这两部电影都引发了重大的文化争议,特别是一些观众声称电影省略了小说中对女同性恋性行为的描绘。基于近期批判种族理论、酷儿理论和友谊研究的学术成果,我认为沃克和弗拉格对酷儿友谊的描绘——我将在本文中更详细地描述这个术语——颠覆了浪漫、家庭和柏拉图式爱情的主流分类。通过比较分析美国公众对这两部电影改编的接受情况,并结合对小说和电影场景的仔细研读,我揭示了酷儿友谊的描绘不仅引发了文化争议,还成为了社会批评的一种手段。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验