Ghorbanhoseini Mohammad, Riedel Matthew D, Gonzalez Tyler, Hafezi Poopak, Kwon John Y
Harvard Medical School, BIDMC, Carl J. Shapiro, Department of Orthopaedics, Boston, MA, USA.
Arch Bone Jt Surg. 2017 Jul;5(4):235-242.
Patients who sustain orthopaedic trauma in the form of fractures commonly ask treating providers whether the bone is "fractured" or "broken". While orthopaedic surgeons consider these terms synonymous, patients appear to comprehend the terms as having different meanings. Given the commonality of this frequently posed question, it may be important for providers to assess patients' level of understanding in order to provide optimal care. The purpose of this study is to evaluate patients' comprehension and understanding regarding the use of the terms fractured and broken.
A survey was administered as a patient-quality measure to patients, family members and/or other non-patients presenting to an orthopaedic outpatient clinic at an academic teaching hospital.
200 responders met inclusion criteria. Only 45% of responders understood the terms fractured and broken to be synonymous. Age, gender, nor ethnicity correlated with understanding of terminology. Responders described a "fractured" bone using synonyms of less severe characteristics for 55.7% of their answers and chose more severe characteristics 44.3% of the time, whereas responders chose synonyms to describe a "broken" bone with more severe characteristics as an answer in 62.1% of cases and chose less severe characteristics 37.9% of the time. The difference for each group was statistically significant (=0.0458 and ≤0.00001, respectively). There was no correlation between level of education nor having a personal orthopaedic history of a previous fracture with understanding the terms fracture and broken as synonymous. Having an occupation in the medical field (i.e. physician or physical/occupational therapist) significantly improved understanding of terminology.
The majority of people, regardless of the age, gender, race, education or history of previous fracture, may not understand that fractured and broken are synonymous terms. Providers need to be cognizant of the terminology they use when describing a patient's injury in order to optimize patient understanding and care.
遭受骨折形式的骨科创伤的患者通常会询问治疗医生骨头是“骨折”还是“断了”。虽然骨科医生认为这些术语是同义词,但患者似乎认为这些术语有不同的含义。鉴于这个常见问题的普遍性,医生评估患者的理解水平以提供最佳护理可能很重要。本研究的目的是评估患者对“骨折”和“断了”这两个术语使用的理解。
对在一所学术教学医院的骨科门诊就诊的患者、家属和/或其他非患者进行了一项作为患者质量指标的调查。
200名应答者符合纳入标准。只有45%的应答者理解“骨折”和“断了”这两个术语是同义词。年龄、性别和种族与术语理解均无相关性。应答者在55.7%的回答中使用不太严重特征的同义词来描述“骨折”的骨头,在44.3%的情况下选择了更严重的特征,而应答者在62.1%的病例中选择具有更严重特征的同义词来描述“断了”的骨头,在37.9%的情况下选择了不太严重的特征。每组之间的差异具有统计学意义(分别为=0.0458和≤0.00001)。教育水平和既往有个人骨折的骨科病史与将“骨折”和“断了”理解为同义词之间没有相关性。从事医疗领域职业(即医生或物理/职业治疗师)显著提高了对术语的理解。
大多数人,无论年龄、性别、种族、教育程度或既往骨折史如何,可能都不理解“骨折”和“断了”是同义词。医生在描述患者损伤时需要注意他们使用的术语,以优化患者的理解和护理。