• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

眼科检查期间的空气传播病原体喷射。

Airborne pathogen projection during ophthalmic examination.

机构信息

Faculty of Medicine, Ophthalmology Department, Okan University, İstanbul, Turkey.

Department of Bioproducts and Biotechnology, Aalto University, Espoo, Finland.

出版信息

Graefes Arch Clin Exp Ophthalmol. 2020 Oct;258(10):2275-2282. doi: 10.1007/s00417-020-04815-4. Epub 2020 Jun 25.

DOI:10.1007/s00417-020-04815-4
PMID:32588166
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC7315910/
Abstract

PURPOSE

Microscale droplets act as coronaviruses (CoV) carriers in the air when released from an infected person and may infect others during close contact such as ophthalmic examination. The main objective of the present work is to demonstrate how CoV deposited droplets are projected during biomicroscopy and to discuss what kind of precautions should be taken in ophthalmic practice.

METHODS

A coupled fluid-structure system comprising smoothed particle hydrodynamics and the finite element method has been built to assess the projection of droplets spreading from an infected person. Different conditions based on the maximum exit flow velocity from the infector's mouth during the ophthalmic examination were modeled.

RESULTS

During exhalation, for which the exit flow is ~ 1000 mm/s, the average horizontal distance of the flow front was ~ 200 mm while individual particles can reach up to ~ 500 mm. In case of coughing or sneezing (corresponding to an exit flow of ~ 12,000 mm/s), the average horizontal distance of the flow front was ~ 1300 mm.

CONCLUSION

During the ophthalmic examination, the proximity to the patient's nose and mouth was observed to be less than the horizontal distance of flow front particles. Even though mounted breath shields are used, particles flew beyond the shield and contaminate the ophthalmologist. Compared with the current protective breath shields, the use of a larger shield with a minimum radius of 18 cm is needed to decrease viral transmission.

摘要

目的

感染者释放的微尺度液滴在空气中可充当冠状病毒(CoV)的载体,在近距离接触(如眼科检查)时可能会感染他人。本研究的主要目的是展示在生物显微镜下 CoV 沉积液滴是如何被喷射出来的,并讨论在眼科实践中应采取何种预防措施。

方法

构建了一个包含光滑粒子流体动力学和有限元法的流固耦合系统,以评估从感染者传播的液滴的喷射情况。基于在眼科检查期间感染者口腔内最大出口流速,模拟了不同条件。

结果

在呼气时(出口流速约为 1000mm/s),流前锋的平均水平距离约为 200mm,而个别颗粒可达到约 500mm。在咳嗽或打喷嚏时(出口流速约为 12000mm/s),流前锋的平均水平距离约为 1300mm。

结论

在眼科检查过程中,观察到与患者口鼻的距离小于流前锋颗粒的水平距离。即使使用了安装的呼吸防护屏,颗粒仍会飞出击中防护屏并污染眼科医生。与当前的防护呼吸屏相比,需要使用最小半径为 18cm 的更大的防护屏,以减少病毒传播。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/add4/7315910/d008cfe9b34d/417_2020_4815_Fig5_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/add4/7315910/5216d5caefcc/417_2020_4815_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/add4/7315910/7c3658b9c614/417_2020_4815_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/add4/7315910/2ed83fa15864/417_2020_4815_Fig3_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/add4/7315910/53d36b6d7b78/417_2020_4815_Fig4_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/add4/7315910/d008cfe9b34d/417_2020_4815_Fig5_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/add4/7315910/5216d5caefcc/417_2020_4815_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/add4/7315910/7c3658b9c614/417_2020_4815_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/add4/7315910/2ed83fa15864/417_2020_4815_Fig3_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/add4/7315910/53d36b6d7b78/417_2020_4815_Fig4_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/add4/7315910/d008cfe9b34d/417_2020_4815_Fig5_HTML.jpg

相似文献

1
Airborne pathogen projection during ophthalmic examination.眼科检查期间的空气传播病原体喷射。
Graefes Arch Clin Exp Ophthalmol. 2020 Oct;258(10):2275-2282. doi: 10.1007/s00417-020-04815-4. Epub 2020 Jun 25.
2
Routine slit lamp examination procedures: A risk for severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 infection to eye care professionals.常规裂隙灯检查程序:对眼科护理专业人员而言是严重急性呼吸综合征冠状病毒2感染的一个风险因素。
Niger Postgrad Med J. 2020 Oct-Dec;27(4):268-270. doi: 10.4103/npmj.npmj_223_20.
3
Efficacy of Slit Lamp Breath Shields.裂隙灯呼吸罩的疗效。
Am J Ophthalmol. 2020 Oct;218:120-127. doi: 10.1016/j.ajo.2020.05.005. Epub 2020 May 11.
4
Airborne transmission of severe acute respiratory syndrome coronavirus-2 to healthcare workers: a narrative review.空气传播严重急性呼吸综合征冠状病毒 2 对医护人员的影响:叙事性综述。
Anaesthesia. 2020 Aug;75(8):1086-1095. doi: 10.1111/anae.15093. Epub 2020 May 8.
5
Considerations in the use of slit lamp shields to reduce the risk of respiratory virus transmission in coronavirus disease 2019.在使用裂隙灯护罩以降低 2019 冠状病毒病呼吸病毒传播风险时的注意事项。
Curr Opin Ophthalmol. 2020 Sep;31(5):374-379. doi: 10.1097/ICU.0000000000000690.
6
Infection Prevention Precautions for Routine Anesthesia Care During the SARS-CoV-2 Pandemic.SARS-CoV-2 大流行期间常规麻醉护理的感染预防措施。
Anesth Analg. 2020 Nov;131(5):1342-1354. doi: 10.1213/ANE.0000000000005169.
7
Airborne Transmission of SARS-CoV-2: Theoretical Considerations and Available Evidence.严重急性呼吸综合征冠状病毒2(SARS-CoV-2)的空气传播:理论思考与现有证据
JAMA. 2020 Aug 4;324(5):441-442. doi: 10.1001/jama.2020.12458.
8
Physics of virus transmission by speaking droplets.飞沫传播病毒的物理机制
Proc Natl Acad Sci U S A. 2020 Oct 13;117(41):25209-25211. doi: 10.1073/pnas.2011889117. Epub 2020 Sep 24.
9
SARS-CoV-2 and Health Care Worker Protection in Low-Risk Settings: a Review of Modes of Transmission and a Novel Airborne Model Involving Inhalable Particles.SARS-CoV-2 与低风险环境下医护人员的防护:传播模式综述及涉及可吸入颗粒的新型空气传播模型。
Clin Microbiol Rev. 2020 Oct 28;34(1). doi: 10.1128/CMR.00184-20. Print 2020 Dec 16.
10
Effectiveness of Face Masks in Preventing Airborne Transmission of SARS-CoV-2.口罩预防 SARS-CoV-2 空气传播的有效性。
mSphere. 2020 Oct 21;5(5):e00637-20. doi: 10.1128/mSphere.00637-20.

引用本文的文献

1
Microstructural evaluation and recommendations for face masks in community use to reduce the transmission of respiratory infectious diseases.用于减少呼吸道传染病传播的社区使用口罩的微观结构评估和建议。
Comput Methods Programs Biomed. 2022 Nov;226:107154. doi: 10.1016/j.cmpb.2022.107154. Epub 2022 Sep 24.
2
Computational Modeling of Ophthalmic Procedures: Computational Modeling of Ophthalmic Procedures.眼科手术的计算建模:眼科手术的计算建模。
Am J Ophthalmol. 2022 Sep;241:87-107. doi: 10.1016/j.ajo.2022.03.023. Epub 2022 Mar 28.
3
Evidence of SARS-CoV-2 Transmission Through the Ocular Route.

本文引用的文献

1
Novel Coronavirus disease 2019 (COVID-19): The importance of recognising possible early ocular manifestation and using protective eyewear.2019年新型冠状病毒病(COVID-19):认识可能的早期眼部表现及使用防护眼镜的重要性。
Br J Ophthalmol. 2020 Mar;104(3):297-298. doi: 10.1136/bjophthalmol-2020-315994.
2
Protecting health-care workers from subclinical coronavirus infection.保护医护人员免受亚临床冠状病毒感染。
Lancet Respir Med. 2020 Mar;8(3):e13. doi: 10.1016/S2213-2600(20)30066-7. Epub 2020 Feb 13.
3
2019-nCoV transmission through the ocular surface must not be ignored.
严重急性呼吸综合征冠状病毒2(SARS-CoV-2)经眼部途径传播的证据。
Clin Ophthalmol. 2021 Feb 18;15:687-696. doi: 10.2147/OPTH.S295283. eCollection 2021.
4
No secret hiding place? Absence of SARS-CoV-2 on the ocular surface of 1145 hospitalized patients in a pandemic area.无秘密藏身之处?在疫区 1145 名住院患者的眼表面均未检出 SARS-CoV-2。
Graefes Arch Clin Exp Ophthalmol. 2021 Jun;259(6):1605-1608. doi: 10.1007/s00417-021-05086-3. Epub 2021 Jan 29.
2019新型冠状病毒通过眼表的传播不容忽视。
Lancet. 2020 Feb 22;395(10224):e39. doi: 10.1016/S0140-6736(20)30313-5. Epub 2020 Feb 6.
4
China coronavirus: Six questions scientists are asking.中国冠状病毒:科学家们正在提出的六个问题。
Nature. 2020 Jan;577(7792):605-607. doi: 10.1038/d41586-020-00166-6.
5
A novel coronavirus outbreak of global health concern.一场引发全球卫生关注的新型冠状病毒疫情。
Lancet. 2020 Feb 15;395(10223):470-473. doi: 10.1016/S0140-6736(20)30185-9. Epub 2020 Jan 24.
6
Experimental measurement of breath exit velocity and expirated bloodstain patterns produced under different exhalation mechanisms.不同呼气机制下呼出气流速度和呼气血迹模式的实验测量。
Int J Legal Med. 2017 Sep;131(5):1193-1201. doi: 10.1007/s00414-017-1545-2. Epub 2017 Feb 2.
7
Design and characterization of a cough simulator.咳嗽模拟器的设计与特性描述
J Breath Res. 2017 Feb 23;11(1):016014. doi: 10.1088/1752-7163/aa5cc6.
8
Human Cough as a Two-Stage Jet and Its Role in Particle Transport.人类咳嗽作为一种双阶段喷射及其在颗粒传输中的作用。
PLoS One. 2017 Jan 3;12(1):e0169235. doi: 10.1371/journal.pone.0169235. eCollection 2017.
9
Drivers of airborne human-to-human pathogen transmission.空气传播的人际病原体传播驱动因素。
Curr Opin Virol. 2017 Feb;22:22-29. doi: 10.1016/j.coviro.2016.11.006. Epub 2016 Dec 2.
10
Transmission of SARS and MERS coronaviruses and influenza virus in healthcare settings: the possible role of dry surface contamination.严重急性呼吸综合征冠状病毒、中东呼吸综合征冠状病毒及流感病毒在医疗机构中的传播:干燥表面污染的潜在作用
J Hosp Infect. 2016 Mar;92(3):235-50. doi: 10.1016/j.jhin.2015.08.027. Epub 2015 Oct 3.