Suppr超能文献

清醒开颅手术中的语言评估:荷兰术中语言协议(DuLIP)的葡萄牙语适应性研究。

Language assessment in awake brain surgery: the Portuguese adaptation of the Dutch linguistic intraoperative protocol (DuLIP).

机构信息

Hospital das Forças Armadas - Pólo Porto, Porto, Portugal.

Unidade de Cuidados Continuados Solar Billadonnes, Penacova, Portugal.

出版信息

Clin Linguist Phon. 2021 Dec 2;35(12):1113-1131. doi: 10.1080/02699206.2020.1868022. Epub 2021 Jan 8.

Abstract

Awake brain surgery, combined with neurophysiological evaluation and intraoperative mapping, is one of the preferential lines of treatment when approaching low-grade gliomas. Speech and language assessment is used while applying Direct Electrical Stimulation (DES) and during the resection of a lesion/tumour, as it allows to establish related eloquent areas and optimise the extent of the resection and avoid impairments. Patients need to be assessed pre, intra and post-surgery, but in under resourced countries such as Portugal, there are still no standardised and validated tools to conduct this type of evaluation. To address this need, the tasks of the Dutch Linguistic Intraoperative Protocol (DuLIP) were adapted to European Portuguese, and the resulting materials were standardised for a group of 144 Portuguese participants. For each task, the impact of age, gender and schooling were measured. The resulting Portuguese version of the DuLIP (DuLIP-EP) consists of 17 tasks, including phonological, syntactic, semantic, naming and articulatory tests. No significant differences were found between male and female participants. However, schooling influenced phonological and syntactic fluency, object naming and verb generation. Schooling and age had a significant impact on semantic fluency and reading with semantic odd word out tasks. This is the first contribution to the standardisation of a tool that can be used during an awake brain surgery in Portugal, which includes a new task that is not currently available in the Dutch version.

摘要

清醒开颅手术结合神经生理评估和术中定位是低级别脑胶质瘤的首选治疗方法之一。在应用直接电刺激(DES)和切除病变/肿瘤时,会进行言语和语言评估,因为它可以确定相关的语言区域,并优化切除范围,避免损伤。患者需要在术前、术中和术后进行评估,但在葡萄牙等资源匮乏的国家,仍然没有标准化和经过验证的工具来进行这种评估。为了满足这一需求,荷兰语言术中协议(DuLIP)的任务被改编为欧洲葡萄牙语,并且由此产生的材料被标准化为 144 名葡萄牙参与者的群体。对于每个任务,都测量了年龄、性别和教育程度的影响。DuLIP 的葡萄牙语版本(DuLIP-EP)包括 17 个任务,包括语音、语法、语义、命名和发音测试。在男性和女性参与者之间没有发现显著差异。然而,教育程度影响了语音和语法流畅性、物体命名和动词生成。教育程度和年龄对语义流畅性和阅读具有语义异常词任务有重大影响。这是葡萄牙清醒开颅手术中使用的标准化工具的首次贡献,其中包括目前荷兰语版本中没有的新任务。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验