Techentin Cheryl, Cann David R, Lupton Melissa, Phung Derek
Mount Royal University.
University of Calgary.
Can J Exp Psychol. 2021 Jun;75(2):133-138. doi: 10.1037/cep0000241. Epub 2021 Feb 18.
Sarcastic speech is ubiquitous in most languages, though understanding sarcasm is highly dependent upon cultural and social contextual factors (Campbell & Katz, Discourse Processes, 2012, 49, 459). It is therefore surprising that little research has examined the ability of nonnative speakers to understand the sarcastic cues of a second language. In the current study, native English speakers and English as a second language (ESL) speakers were tested in each of four different conditions. Three of the conditions presented isolated cues involved in the detection of sarcasm (prosody, written context, and facial expression) and asked participants to identify the emotional intent of the cue (sarcasm or sincerity). The fourth condition combined spoken context, prosody, and facial expressions into each trial and asked the participant to identify sarcasm or sincerity. Participants also indicated their experience with sarcasm through the completion of three questionnaires: Sarcasm Self-Report Scale (Ivanko et al., Journal of Language and Social Psychology, 2004, 23, 244), the Conversational Indirectness Scale (Holtgraves, Journal of Personality and Social Psychology, 1997, 73, 624), and an Exposure to Sarcasm Scale. Results indicated that there were no differences in the ability of the ESL group to understand sarcasm based on facial expression; however, they were less accurate in identifying the sarcastic written context or prosody than the native English speakers. Taken together with the correlations on the questionnaires, findings suggest that experience plays a key role in the ability of ESL speakers to identify sarcastic cues. (PsycInfo Database Record (c) 2021 APA, all rights reserved).
讽刺性言语在大多数语言中都很常见,不过理解讽刺很大程度上取决于文化和社会背景因素(坎贝尔和卡茨,《话语过程》,2012年,第49卷,第459页)。因此,很少有研究考察非母语者理解第二语言中讽刺线索的能力,这一点令人惊讶。在本研究中,以英语为母语的人和将英语作为第二语言(ESL)的人在四种不同条件下分别接受了测试。其中三种条件呈现了与识别讽刺相关的孤立线索(韵律、书面语境和面部表情),并要求参与者识别线索的情感意图(讽刺或真诚)。第四种条件将口语语境、韵律和面部表情结合到每个试验中,并要求参与者识别讽刺或真诚。参与者还通过完成三份问卷来表明他们对讽刺的体验:讽刺自我报告量表(伊万科等人,《语言与社会心理学杂志》,2004年,第23卷,第244页)、会话间接性量表(霍尔特格雷夫斯,《人格与社会心理学杂志》,1997年,第73卷,第624页)和讽刺接触量表。结果表明,ESL组基于面部表情理解讽刺的能力没有差异;然而,他们在识别讽刺性书面语境或韵律方面不如以英语为母语的人准确。结合问卷上的相关性来看,研究结果表明,体验在ESL使用者识别讽刺线索的能力中起着关键作用。(《心理学文摘数据库记录》(c)2021美国心理学会,保留所有权利)