Suppr超能文献

针对一、二年级双语学生,使用西班牙语和英语标准测量方法的西班牙语和英语筛查工具的诊断准确性。

Diagnostic accuracy of Spanish and English screeners with Spanish and English criterion measures for bilingual students in Grades 1 and 2.

作者信息

Baker Doris Luft, Cummings Kelli, Smolkowski Keith

机构信息

University of Texas at Austin, USA.

University of Maryland, USA.

出版信息

J Sch Psychol. 2022 Jun;92:299-323. doi: 10.1016/j.jsp.2022.04.001. Epub 2022 May 4.

Abstract

The purpose of this study was to examine the diagnostic accuracy of English and Spanish language screeners when predicting reading comprehension outcomes in both languages at the end of Grade 1 and Grade 2. Participants were 1221 Latino/a bilingual students in Grade 1 and 1004 in Grade 2 who were attending bilingual programs in the Pacific Northwest and in Texas. We used ROC curve analyses to calculate the area under the curve (AUC; A) for each measure. The decision thresholds we selected resulted in 71% of all comparisons having accuracy of at least 0.75. Letter naming, decoding, and oral reading fluency in Spanish were accurate in predicting reading risk on criterion measures in Spanish and in English in Grades 1 and 2 (A value of 0.75 or above). English screeners, however, only predicted reading risk on the English criterion measure, but not on the Spanish criterion measure, with a few exceptions. Implications for practice and future research are discussed.

摘要

本研究的目的是检验英语和西班牙语语言筛查工具在预测一年级末和二年级末两种语言的阅读理解结果时的诊断准确性。参与者是1221名一年级和1004名二年级的拉丁裔双语学生,他们在太平洋西北部和德克萨斯州参加双语课程。我们使用ROC曲线分析来计算每个测量指标的曲线下面积(AUC;A)。我们选择的决策阈值使得所有比较中有71%的准确性至少为0.75。西班牙语的字母命名、解码和口语阅读流畅性在预测一年级和二年级西班牙语和英语的标准测量中的阅读风险方面是准确的(A值为0.75或更高)。然而,英语筛查工具仅能预测英语标准测量中的阅读风险,而不能预测西班牙语标准测量中的阅读风险,只有少数例外。文中还讨论了对实践和未来研究的启示。

相似文献

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验