AIAS Bologna onlus, Bologna, Italy.
GLIC Rete Italiana dei Centri Ausili Tecnologici, Bologna, Italy.
Ann Ist Super Sanita. 2022 Apr-Jun;58(2):118-123. doi: 10.4415/ANN_22_02_07.
Measuring access to assistive technology (AT) has become a global priority. Recently, the World Health Organization (WHO) has developed the rapid assistive technology assessment (rATA), a population-based household survey that measures the use, need, unmet need, and barriers to accessing AT.
The aim of this paper is to report on the translation and adaptation process undertaken to implement the rATA survey in the Italian context.
The Translate, Review, Adjudicate, Pretest, and Document (TRAPD) approach was used to translate and adapt the rATA from English to Italian. Eleven independent reviewers and 23 AT users were involved to validate the Italian translation of the rATA and pilot the survey, respectively.
The feedback provided by the first users of the rATA indicate that the data collected are reliable and well reflect the state of AT provision in Italy.
This study confirmed the applicability of the rATA survey to the Italian context. The Italian version of the rATA can be used to support the government, the health system as well as the civil society to monitor the current state of AT access (and abandonment) in the country.
衡量辅助技术(AT)的获取情况已成为全球重点。最近,世界卫生组织(WHO)制定了快速辅助技术评估(rATA),这是一项基于人群的家庭调查,用于衡量辅助技术的使用、需求、未满足需求以及获取辅助技术的障碍。
本文旨在报告在意大利实施 rATA 调查所进行的翻译和调整过程。
采用翻译、审查、裁决、预测试和文件记录(TRAPD)方法将 rATA 从英文翻译成意大利文。有 11 名独立评审员和 23 名辅助技术用户参与了 rATA 的意大利语翻译验证和调查试点工作。
rATA 的首批使用者提供的反馈表明,收集的数据可靠且能很好地反映意大利辅助技术供应的现状。
本研究证实了 rATA 调查在意大利的适用性。rATA 的意大利语版本可用于支持政府、卫生系统和民间社会监测该国辅助技术获取(和放弃)的现状。